Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm married now

I'm married now перевод на французский

253 параллельный перевод
Well, you see, we disagreed... and I'm married to Mr. Carlton now.
On s'est disputé et j'ai épousé M. Carlton.
Now I know you never did because you married me with her image in your mind.
Mais tu ne m'as jamais aimée. Tu m'as épousée en ayant son image en tête.
Well, now that I'm getting married I'd like to settle down and go into some good, high-class business.
Maintenant que je me marie, je voudrais investir dans une affaire sérieuse et respectable.
Gladdie, darling. Now, you tell the preacher to wait... and I'll phone you just the minute I'm free, and we'll get married today.
Gladdie chérie, dis au pasteur d'attendre, je t'appellerai dès que je serai libre.
Yes, but if you did ask me, and I did answer yes, and we did get married, now, mind you, I'm just supposing, where would we live?
Oui, mais si tu l'avais fait, et que j'avais accepté, et qu'on s'était mariés... Attention, ce ne sont que des suppositions, où vivrions-nous?
That's impossible. It's very simple. You told Denise I was married, somebody selected a wife, and now I'm going to be a father.
Vous avez à peine dit à Denise que j'étais marié... que je suis déjà papa!
I'm married to Henry now, and I've got what I've always wanted.
Je suis mariée à Henry. J'ai ce que j'ai toujours voulu.
I'm married now.
Je suis marié à présent.
You've been very obliging, but now I'm going downstairs to be married.
Excusez-moi, mais je vais me marier.
I'm married now, and I can use a lot of money.
Je suis marié et j'ai besoin d'argent.
Millie, now that I'm getting married, I'll have a home... and I thought perhaps you might be willing to share Deedy with me.
Millie, puisque je me marie, je vais avoir un foyer. Veux-tu que nous partagions la garde de Deedy?
I'd be married to Kit now if it hadn't been for you.
Elle m'aurait épousé, si tu n'avais pas été là.
Brian told me she was back in London now and married... so I invited them to come tonight.
Brian m'a dit qu'elle est ici avec son mari.
I'm married now.
Je suis marié maintenant.
Being's as now I'm married to somebody else, I want you to see about getting a real legal divorce. Because I thought you was dead but you ain't.
Etant mariée à un autre, je veux un vrai divorce... puisque vous n'êtes pas mort.
... I think I have a glimmering now of why you married me.
Je sais pourquoi tu m'as épousée.
Now I don't care for girls, and I don't never aim to get married.
Les filles, ça m'intéresse pas. Je ne compte pas me marier.
I'm married now and I have a different life.
Je suis mariée et j'ai une autre vie.
I'm married now, and I live in New York.
Je me suis marié et je vis New York.
Sure, I married his daughter. So I'm a vice president now.
Oui, je suis marié à sa fille, et maintenant je suis vice-président.
Now, I got to break it to her I'm married.
J'ai dû lui annoncer que j'étais marié.
♪ Sayin'I'm sorry I ever married, The humour is on me now
Pourquoi me suis-je mariée?
Homer's so affectionate. Well, I didn't think so when we were married. But, now that we're divorced I'm beginning to like the big lug.
Maintenant que c'est fini, je commence à l'aimer.
See, Papa? I'm a married man now.
Ça y est, je suis marié!
It was the policeman! If instead of.. acting like her accomplice, you acted like mine, I'd be married by now!
Si au lieu de parrainer la Fantassine, tu m'avais parrainée moi, j'aurais épousé le carabinier.
Do you wanna waste it now that you know I'm married?
Vous offrez sans regrets votre champagne à un homme marié?
Now I know why you married me - for my cooking.
Maintenant, je sais que tu m'as épousé pour ma cuisine.
Oh, now, Doctor. How could I have a child if I'm not even married?
Comment aurais-je un enfant, puisque je ne suis pas mariée?
I'm married, but now I see it's a matter of life and death...
Je suis marié, mais là, c'est une question de vie ou de mort.
"Please tell him I'm still not a liar, I'm not cheap and I'm not a thief, but I'd be all three if I married him now that I know what a mistake it would be. Simone."
" Dites-lui que je ne suis toujours ni une menteuse, ni une fille facile, ni une voleuse, mais que je serais les trois a la fois si je l'épousais, maintenant que je sais que ce serait une erreur.
Now you know why I'm afraid to get married.
Vous savez maintenant pourquoi j'ai peur du mariage.
I'm married now and live in Gorslava with my husband, Baron Sardonicus.
Je suis mariée et je vis à Gorslavie avec mon mari, le baron Sardonicus.
Now, aren't you interested in knowing whether or not I'm married?
Veux-tu savoir si je suis mariée?
Why, I'm a married lady now.
Je suis mariée.
Well, I'm married now... and wives are supposed to be inquisitive.
Je suis mariée, maintenant... et une épouse doit être curieuse.
You might have been all kinds of a gay boy before, but you're married to me now... till death do us part, and I intend to keep it that way, understand?
Tu peux bien avoir été un tombeur avant, mais tu es marié avec moi aujourd'hui, à la vie, à la mort, et j'ai l'intention que ça reste ainsi, tu m'entends?
Now, you have to understand, now that I'm married things cannot be the way they were with us.
Tu comprends, maintenant que je suis mariée, les choses ne peuvent plus être comme avant.
Now, I'm sorry we weren't married in a church... ... but all of that ended 1 9 years ago.
Navré, on ne s'est pas marié à l'église, mais tout cela remonte à 19 ans.
Ernie, I promised val that at the end of our second honeymoon... ... we would get married. Now, I'm bringing the family here...
J'ai promis à Val qu'on se marierait à la fin de notre seconde lune de miel.
I'm mature now and about to get married
Je suis maintenant mûr et sur le point de me marier.
Now, you married me for what I am, and I married you for what you are.
Tu m'as épousée pour ce que je suis, et je t'ai épousé pour ce que tu es.
From now on I'm married!
Je suis mariée maintenant!
- I'm a married man now.
Je suis un homme marié, maintenant.
And now that I'm going to get married.
- Mais une fois marié...
I'm not married now, and he hasn't got a French passport.
Je ne suis plus marié et Christian n'a pas de passeport français.
Now, there was a boy I might have married.
Il m'aurait plu.
I'm gonna get married now, with a dowry like this.
Me voilà devenu riche, je vais pouvoir me marier.
I'm married now.
Je suis marié désormais.
My lords. I'm now to be married to Caesonia. The mother of my son, Caligula Germanicus.
Mes seigneurs... je vais donc épouser Caesonia... la mère de mon fils :
Well, I'm not married now.
Enfin, pas actuellement.
I mean, WE'rE kind of sisters, now that I'M married to steven.
Nous sommes un peu des sœurs, vu que j'ai épousé Steven.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]