I'm not here to hurt you перевод на французский
98 параллельный перевод
Don't call your attorney,'cause I'm not here to hurt you.
Et n'appelez pas votre avocat, je ne vous veux pas de mal.
I'm not here to hurt you.
Je ne te ferai rien.
I hope you understand me, because I'm not here to hurt you.
J'espère que vous me comprenez. Je ne vous veux aucun mal.
I'm not going to hurt you, son, just come here.
Je vais pas te taper! Viens là.
I'm not here to hurt you.
Je suis pas là pour te faire du mal.
And I'm, I'm not here to hurt you.
Je ne te veux aucun mal.
I'm not here to hurt you. I'm here to help you.
Je ne vais pas te faire mal, je veux t'aider.
... I'm not going to hurt you, come here!
Je ne te ferai pas de mal.
I'm not here to hurt you.
Je ne vous veux aucun mal.
- Listen. I'm not here to hurt you.
Je ne te ferai aucun mal.
Don't be scared, I'm not here to hurt you
N'aie pas peur. Je ne te veux pas de mal.
I'm not here to hurt you.
Je ne te blesserai pas.
And he knows I'm not here to hurt you.
Il sait que je ne vous veux pas de mal.
You and Audrey are both adults and I am not gonna sit here and apply some ridiculous double standard to the situation, just because my feelings got a bit hurt.
Toi et Audrey êtes adultes, et je ne vais pas m'asseoir ici et me réjouir cette situation, juste parce que mes sentiments ont été un peu blessés.
I'm not here to hurt you.
Je ne vous ferai pas de mal.
I'm not here to hurt you and I didn't... I didn't hurt your friend. I promise he slipped.
Je ne suis pas là pour vous faire du mal et je n'ai pas... je n'ai pas fait de mal à votre ami.
I'm not here to hurt you, Grundy.
Je ne suis pas venu pour te faire mal.
Please, I'm not here to hurt you! I need to speak to Vic! Hey!
Il faut que je parle à Vic!
I'm not... I'm not here to hurt you.
Je ne vous veux aucun mal.
Marco, I'm not here to hurt you.
Marco, je ne suis pas ici pour te faire du mal.
Ignacio, I'm not here to hurt you.
Ignacio, je ne suis pas ici pour vous faire du mal.
- I'm not here to hurt you.
- Je suis pas venue vous faire de mal.
I'm not here to hurt anyone and I really do hope this leads to something fabulous for all of us, but it's not easy out there, and I'm sure you can appreciate that a girl has to do what a girl has to do to get by.
Je ne suis pas là pour faire de mal à qui que ce soit et j'espère vraiment que ça mène à quelque chose de fabuleux pour nous tous, mais rien n'est facile et je suis sûre que vous comprenez qu'une fille doit faire ce qu'il faut pour arriver à ses fins.
He could have seizures or a stroke, and by letting you walk out of here, I want to make sure I'm not setting someone up to get hurt.
Il pourrait avoir des crises ou une attaque, et en vous laissant sortir d'ici, je veux être sûr de ne pas mettre quelqu'un en danger.
I'm not here to hurt you.
Je ne te veux aucun mal.
- Isabelle, I'm not here to hurt you.
- Je ne viens pas te faire de mal.
Claudia, I'm not here to judge you, but I think that someone got hurt by aat youwhnd kevin did.
Claudia, je ne suis pas ici pour vous juger, mais je crois que quelqu'un a été blessé par ce que vous et Kevin avez fait.
please don't yell. My name is Juan. I'm not here to hurt you.
Je m'appelle Juan, je vous veux pas de mal.
I'm not here to hurt you.
Je ne viens pas pour te faire du mal.
- I'm not here to hurt you.
- Je ne te ferai pas mal.
I'm not here to hurt you.
Je ne suis pas là pour te blesser.
WILLIAM : I'm not here to hurt you. Just put the gun down.
Je ne suis pas ici pour te blesser, pose cette arme.
I'm not here to hurt you, tess.
Je ne suis pas venue vous faire du mal, Tess.
Ok. I'm not here to hurt you.
Je ne suis pas là pour vous faire du mal.
Look, I'm not here to hurt you.
Je ne vous veux aucun mal.
I'm not quite sure what you're selling here, but I just want to make sure she doesn't get hurt.
Je ne sais pas ce que vous prêchez. Je ne veux pas qu'elle souffre.
I don't want to hurt you. That's not what I'm here for.
Je veux pas te faire de mal.
I'm not here to hurt you.
Je ne suis pas venue te faire de mal.
- I'm not here to hurt you! Girl...
- Je ne vous ferai pas de mal.
I'm not here to hurt you.
Je ne veux pas te faire de mal.
Now, don't worry, I'm not here to hurt you.
Ne vous inquiétez pas, je ne vous ferai pas de mal.
Hey, I'm not here to hurt you.
Je ne suis pas ici pour t'embêter.
I'm not here to hurt you.
Je ne suis pas là pour vous blesser.
Don't worry. I'm not here to hurt you.
N'ayez crainte, je ne vous veux aucun mal.
I'm not here to hurt you.
- Je ne te veux aucun mal.
I'm not here to hurt you.
Je ne suis pas ici pour te faire du mal.
I'm not here to hurt you, okay?
- Je ne vous veux pas de mal.
Franklin, I'm not here to hurt you.
Tu ne risques rien.
And I'm sorry if I hurt your feelings but I am not gonna sit here and watch you eat yourself to death.
Je suis navrée de t'avoir vexé, mais je ne vais pas te regarder manger jusqu'a ce que tu en meures.
I'm not here to hurt you.
Je ne veux pas vous blesser.
Oh, I'm not here to hurt you.
Je vous veux aucun mal. Vraiment?