Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm one

I'm one перевод на французский

49,073 параллельный перевод
I'm sure you have one back there.
Tu dois avoir ce qu'il faut.
Mr. Waters, I'm not one for plea agreements, but I don't really have a say in the matter.
SAN ANTONIO, TEXAS - 1998 Je suis contre les accords, mais ce n'est pas moi qui décide.
My old school had one, and most schools in Oregon do, so don't think I'm asking for some kind of fringe thing or whatever.
Mon ancienne école en avait une, et la plupart des écoles dans l'Oregon aussi, je ne demande pas quelque chose hors du commun.
You need to get in here and pick out a wedding cake, or I'm gonna pick one out for you, and it'll be carrot. This is my fiancé, Christopher, the man who stole my heart...
Voici mon fiancé, Christopher, l'homme qui a volé mon coeur...
I'm the one you need to arrest.
C'est moi que vous devez arrêter.
I'm gonna do what every girl dreams of doing at one point or another...
Je vais faire ce que toutes les filles rêvent de faire un jour où l'autre...
I'm sorry, but you don't get points for that if you're the one that put her in there in the first place.
Désolé mais tu ne gagnes pas de points si tu es celle qui l'y a mise.
It's a classic one-shot and I'm okay with it.
C'est un one-shot classique et ça me convient.
No one makes a better Mutton Biryani than him and I'm proud to call him my friend.
Personne ne fait mieux le mouton biryani que lui et je suis fier de l'appeler mon ami.
I remember him calling me one time because I work in constructions and electrical construction.
SOLDATS Je me souviens d'une fois où il m'a appelée.
I'm pretty sure it was meant for one of us.
Je suis sûr que c'était destiné à l'un de nous.
I heard it from one of the witnesses.
Un témoin m'a donné ce nom.
I'm going to be very offended if you say yes to that one, mister.
Si vous répondez "oui", j'en serai offusquée.
I'm now one of those people I swore i would never turn myself into- -
Je suis une de ces femmes que j'avais juré de jamais devenir.
I'm the one who's always there for you. Always will be.
Moi, je serai toujours là pour toi.
I'm not one of you. Yes you are.
- Je ne suis pas des vôtres.
I'm the one they sacrifice to.
Je suis celui qu'ils sacrifient à.
I'm only one filthy secret away from going global.
Je ne suis qu'à un secret crasseux de devenir mondiale.
And then I'm the one telling these girls,
Et moi, je dis à ces filles :
When I got into the business, I was told one really important thing.
Quand j'ai commencé, on m'a dit quelque chose d'important.
I'm not against it. Not one bit.
Je ne suis pas contre du tout.
See, I can guarantee... that one of the reasons you're still listening is that you really want to know... who are the others?
Je suis sûre qu'une des raisons pour lesquelles tu m'écoutes encore, c'est que tu veux savoir... qui sont les autres.
I'm not great at math, but here's one thing I learned for sure :
Je ne suis pas douée en maths, mais je me souviens d'une chose :
I'm the one who's out.
Je suis de trop.
I'm thrilled to finally meet one.
Je suis ravie d'enfin en rencontrer un.
Well, I'm the only one catching any shit for it, okay?
Je suis le seul à morfler.
I don't understand how it is that I'm always getting screwed with, but I'm the one that gets sent to the office?
Je ne comprends pas pourquoi on m'emmerde toujours, mais c'est moi qu'on envoie au bureau.
I'm sorry I slapped you that one time.
Désolée de t'avoir giflée.
I'm not the one who needed to hear that.
Ce n'est pas à moi qu'il fallait dire ça.
I'm the one that called 9-1-1.
C'est moi qui ai appelé les secours.
And, yeah, I'm a fucking weak, pathetic loser who ruined the one good thing that I ever had because I wanted a rapist to think I was just like him.
Et moi, je suis qu'un pauvre minable. J'ai gâché la seule bonne chose que j'avais parce que je voulais qu'un violeur me voie comme un des siens.
I'm giving life one last try.
Je donne une dernière chance à la vie.
I think I've made myself very clear... but no one's coming forward to stop me.
J'ai été très claire, mais personne ne vient m'arrêter.
I went into the pantry, one of them jumped me.
Je suis allé à la réserve, on m'a sauté dessus.
And if I hear one more goddamn word about Fat Joey, I'm gonna smash somebody's teeth in.
Si j'entends encore un mot sur Fat Joey, bordel, je fais un malheur.
- I'm gonna kill them... out there, one by one.
- Les tuer. Partout, un par un.
'Cause I'm glad you're the one making it for us.
Je suis ravi qu'elle te revienne.
I'm gonna make it one nice, hard swing, try to do it in one because I like him.
Je vais lui asséner un bon gros coup de batte. J'essaie de le faire en un coup, parce que je l'aime bien.
Terry said I'm doing one tonight, so I'm so fucking excited.
Teri a dit que j'en faisais un ce soir, donc j'suis grave excitée.
I'm giving your body a 10-year course in wasteland combat one limb at a time.
Je donne à ton corps 10 ans de cours en combat du désert un membre à la fois.
L-Look, man, I'm just along for the ride on this one.
É-Écoute, mec, je suis juste un suiveur sur ce coup là. Tu sais, t-t-t-tu t'adresses à la mauvaise personne ici.
- I still don't! Yeah, except I'm the only one in this entire world that's still committed to that!
Ouais, sauf que je suis la seule dans ce monde entier
I'm not the one that didn't want you back.
Ce n'est pas moi qui ne te voulais plus avec nous.
I'm no one.
Je suis personne.
No, Madeline, I'm the lucky one.
Madeline... C'est moi, le veinard.
Knowing what I know now, I'm surprised there wasn't more carnage on Trivia Night. One dead?
Quand j'y repense, ça m'étonne qu'il y ait eu qu'une victime.
Great, I'm the one that's getting vilified.
- Super. Je vais passer pour la méchante.
I'm gonna get a drink. Do you want one? - Yeah.
Tu veux un autre verre?
We are... just celebrating the fact that I'm going to buy one of your paintings.
On fête ma décision d'acheter un de tes tableaux.
I'm much more like that one, I think, than this one.
Je suis plus comme celui-là. Moins comme celui-ci.
I'm the one who spreads unhappiness.
C'est moi qui répands le malheur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]