Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm only saying

I'm only saying перевод на французский

314 параллельный перевод
I was only saying yesterday, I wonder what happened to Mr. Sand and...
Je disais encore hier, je me demande ce que M. Sand et...
I'm only saying what it sounded like.
Peut-être, mais on l ´ aurait dit.
Only the other day a fellow down at the office was saying... he wished April was here. And I said why? And he said, so I could get an advance on my December salary.
L'autre jour, un type au bureau m'a dit qu'il attendait avril avec impatience pour demander une avance sur le salaire de décembre.
They're saying its me, because I'm only a butler.
Vous-même avez dit que je manquais d'intelligence.
I'm only saying it for your own good.
Je le dis pour ton propre bien.
Even when he was only five I remember him saying,
Il avait 5 ans, je m'en souviens, quand il me dit : "Mammy."
I'm only saying that its true firce hasn't been really truly understood.
Je veux dire que sa vraie puissance n'a jamais été découverte.
I'm only saying I want to marry you.
Je dis juste que je veux t'épouser.
There's an old saying that you can't keep anything from the press and even if I'm only running a museum mag,... I haven't lost my nose for news.
Selon un vieux dicton, on ne peut rien cacher à la presse, et même si je ne publie qu'un magazine de musée, je suis douée pour les primeurs.
You're saying that, ma'am. I'm only suggesting that you be more careful with that diamond.
pas vraiment, je suggère seulement que vous soyez plus prudente avec ce diamant.
- I'm not listening to any more... - Mae was only saying...
Je ne lui permettrai pas d'insulter Brick!
I'm only saying it... because you may not want everybody to know.
Ce que je vous en dis, .. c'est pour pas que tout le monde soit au courant!
I'm only so grateful to you for not saying this is something stronger than I am.
Et je vous suis reconnaissant de n'avoir pas dit : "C'est plus fort que moi".
You're saying I'm a fool? I let you take charge only because you know this area.
Si tu nous diriges, c'est parce que tu connais ce pays.
I'm only saying that you haven't yet given yourself a chance to find out.
Vous n'avez rien fait encore pour la découvrir.
Oh, I'm not saying it's conclusive, but the fact remains there's only one set of fingerprints on that rifle, and they're yours.
Toutes les balles trouvées dans le cadavre venaient du même fusil.
I'm only afraid that some day, before she can finish saying it, she will be.
Je crains qu'un jour prochain elle ne le devienne.
I'm only saying that the best thing in the world is when a man comes home and his wife says she wants a baby.
La plus belle chose au monde, c'est d'entendre votre femme dire : "J'attends un enfant."
It was only a rat I think look my dear lady, I'm here beside you its like the old saying a faint heart never
Un simple rat, j'imagine. Allons, ma chère, je suis à vos côtés. Et comme dit le proverbe...
I'm only saying, if you want her, take her.
- Assez. Si tu la veux, prends-la.
I'm only saying it for your own good.
Je dis seulement ça pour ton bien.
Next you'll be saying I'm the only abnormal one here.
Mais au début de leur discussion...
I'm saying that we're chasing a bad guess, only.
Je dis qu'on poursuit une erreur d'appréciation, rien d'autre.
I'm only saying that the dice in the cup have been changed.
Je constate simplement que les dés ont changé.
saying only : "I'm fine."
Il disait simplement.ï "Je vais bien."
I'm only saying that you envisioned the last moments of life of a woman who'd been killed.
J'essaie de trouver une explication logique à ta vison.
She'll drown. I'm only saying that's what the Three Stooges always do. I'm not saying she should do it, okay?
Je te dis ce qu'ils font toujours, pas ce qu'elle doit faire, OK?
What I'M saying is, you'rE the only father Fallon's ever known.
Ce que je veux dire, c'est que tu es le seul père de Fallon.
I'm just saying the movement is extremely narrow minded, because it supposes there is only one truth,
Je dis seulement que le Mouvement a une vision étroite et qu'il enseigne qu'il n'y a qu'une vérité,
- I'm not saying i'll be the only guy for you. You might meet somebody you like better.
Je ne dis pas que je serai le seul homme pour toi.
You're only saying that because you know I'm smarter than you are.
Tu dis ça parce que tu sais que je suis plus intelligent.
No, I'm only saying that there are some things that I might not volunteer.
Non, je dis seulement qu'il y a des choses que je peux ne pas dire.
I'm only saying there's a lot of people in this room who stood more to gain... by my father's death than I did.
Je dis juste que beaucoup de gens présents bénéficieraient plus... de la mort de mon père que moi-même.
What I'm saying is I think only an idiot would vote for me.
Seul un imbécile voterait pour moi.
Lighten up! I'm only saying hello to an old girlfriend here!
Je dis juste bonjour à une vieille copine!
But I'm only saying this because I care.
Je dis ça parce que c'est important.
I'm not saying it's easy, I'm only...
Je ne dis pas que c'est facile, mais...
And I'm not just saying that because you're the only horse I've ever owned.
Et je dis pas ça seulement parce que tu es mon premier cheval.
I'm only saying that because I'm fond of him.
Je dis ça parce que je l'aime bien.
- OK. Is it possible - and I'm just saying possible - that the only ones who shouted were among your assaulters?
Est-il possible... possible, que les seuls qui aient crié soient vos agresseurs?
I'm saying that the vial that he took has a lid designed for lab purposes only.
L'ampoule qu'il a emportée a un couvercle conçu pour un usage en labo.
The only thing I'm saying is that you are taking sides.
Je te dis une seule chose, mon fils, tu es en train de te signifier.
All I'm saying is, from what I've observed of you and your women, the level of hurt, outrage and distress you inspire can only be termed massive.
Mais quand on voit les femmes que tu fréquentes, on est assailli par une impression de peine et de détresse.
I'm not saying it was going to turn into anything, but... he was the only real person I knew.
La liste des employés sort tous les mardi. Si c'est fait de l'intèrieur,
I mean, Mr. Milverton was only saying yesterday that there was a very, ugly smell coming from the piping.
M. Milverton s'est plaint hier de la mauvaise odeur qui provient des tuyaux.
I know you're only saying it to annoy me.
Tu dis ça rien que pour m'embêter!
I know you think I'm only saying something that... - that I think you wanna hear, - Chris!
Tu crois que je te baratine?
The only problem this stallion has is keeping the names with the faces if you know what I'm saying.
Le seul problème de cet étalon, c'est de se rappeler des prénoms. Voyez ce que je veux dire?
- That's what I'm saying. I'm just saying what they said. I can only go by what they say.
Et j'ai dit à Springsteen, "Pas question, je ne fais pas de démo."
I'm saying that the only reason he blew him away was over a dollar 49 pen.
Je dis que la seule raison pour laquelle, il lui a fait sauter la cervelle était bien un stylo à 1,49 $.
Prick up your freakin'ears... because I'm only gonna be saying this once.
Tendez vos satanées oreilles, car je ne répéterai pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]