I'm really glad перевод на французский
1,365 параллельный перевод
I'm really glad you came along.
C'est chouette que tu sois là.
Well, i'm glad that you approve, but i wasn't really asking for your permission.
Je suis content que vous approuviez, mais je ne demandais pas vraiment votre permission.
You know, I'm really glad that we're doing this together.
Tu sais, je suis vraiment content qu'on fasse ça tous les deux.
- I'm really glad you brought me here, Dad.
Je suis content que tu m'aies emmené ici.
You know what? I'm really glad you guys all live here now.
Vous savez, je suis content que vous habitiez ici.
- Hmm? I'm really glad we did this.
Je suis content que nous soyons venus.
I'm glad he's dead,'cause that would have really hurt.
Heureusement qu'il était mort. La chute était vertigineuse.
I'm really glad to be here.
Je suis très heureuse d'être ici.
I'm glad, really. I didn't want to work those long hours.
Je suis plutôt content.
I'm really glad you came by. I was going to call you again tomorrow.
J'allais encore vous appeler demain.
I'm really glad that worked.
Heureusement que ça a marché.
Okay. Look, I'm really glad that your mom's okay.
Je suis vraiment heureux que ta mère aille mieux.
And I'm really glad we had this talk.
Je suis content qu'on ait eu cette discussion.
I'm sorry, Derek,'cause I love you and I'm really glad to see you, but until you grow a uterus and watch your mother die from this disease, you don't get- - you don't get a vote.
Je suis désolée, Derek, parce que je t'aime et je suis vraiment heureuse de te voir, Mais tant que tu n'auras pas d'utérus et que tu n'auras pas vu ta mère mourir de cette maladie, tu n'as aucun-- - Tu n'as pas le droit d'intervenir.
I'm really glad you guys came out tonight.
Je suis vraiment content que vous soyez venus ce soir.
I'm really glad that you asked me out tonight.
Je suis vraiment heureuse que tu m'aies demandé de sortir ce soir.
I'm really glad you decided to embrace this.
Je suis vraiment heureux que tu aies décider d'accepter.
I know I should be mad at you, but I'm... really... glad you came by.
Je sais que je devrais t'en vouloir, mais je suis... vraiment... contente que tu sois passé.
I'm really glad you showed up.
Je suis content que tu sois venu.
I'm really glad you came.
Je suis ravi que vous soyez venue.
Listen, I'm really glad you came, because I know that there's a lot of things that I've done that I really don't remember, but I'm sure they were really horrible, and I just want to ask you for your forgiveness.
Ecoute, je suis vraiment content que tu sois venue, parce que je sais que j'ai fait beaucoup de choses dont je ne me souviens pas vraiment, mais je suis sûr qu'elles étaient horribles, et je voulais juste te demander ton pardon
Look, Jamie. I'm really glad you stopped by but we gonna go. Sure.
C'est gentil d'être passé mais on doit partir.
- No, I'm glad you didn't. I mean, I wanted to talk to you, but I haven't really been in a frame of mind...
- C'était mieux comme ca., ça m'aurait fait plaisir de te parler, mais je n'avais pas la tête
I'm really glad you're back.
Je suis contente que tu sois revenu.
I'm really glad you decided to come. It means a lot to me.
Je suis vraiment heureux que tu aies décidé de venir. ça me touche beaucoup.
I'm really glad that you called me.
Je suis vraiment heureuse que tu m'aies appelée.
- Yeah, I'm glad, I'm really glad.
Oh, attends, c'est tragique. On est tous les deux en noir.
But really, I'm glad you brushed.
Mais je suis contente que tu te sois brossé les dents.
You know I'm really glad I met you guys?
Je suis vraiment contente de vous avoir rencontrées?
I'm really glad to see you looking so happy.
Je suis vraiment contente de te voir heureuse.
I'm really glad you came in, Angela.
Je suis ravi que tu sois venu Angela.
Oh, I'm so glad you think so, Shawna, because I really wanna stick my penis in your vagina.
Je suis content que tu penses ça Shawna. Parce que je veux vraiment enfoncer mon penis dans ton vagin.
Oh, cool. Hey wait. Actually I'm really glad you guys are here cause I need your help.
Disons que je vois Aiden, Il est mignon, il m'attire.
I'm really glad it calmed down.
Je suis contente que ça se soit calmé.
I'm really glad they came over.
Salut, Lucy.
You know, I'm really glad you're still here.
Je suis vraiment content que vous soyez encore ici.
Well, I'm really glad you here.
Je suis vraiment content de te voir.
- I'm really glad I came.
- Je suis contente d'etre venue.
I'm really glad you're finally moving in.
Je suis contente que tu emménages finalement.
- I'm really glad you're here.
- Je suis content que tu sois là.
I'm really glad that we all came on this trip together.
Je suis contente que nous ayons fait ce voyage ensemble.
I'm really glad you could make it, Nick.
Merci d'être là, Nick.
I'm really glad you could come.
Content que tu sois venu!
I'm really glad that you picked that up.
Je suis contente que vous l ´ ayez remarqué.
Milk, honest to God, I'm really glad you came here today.
Je suis content que tu sois là aujourd'hui.
I'm really glad to be your daughter.
Je suis vraiment contente d'être ta fille.
You know, I'm really glad that you came.
Je suis heureuse que tu sois venue.
You know, I'm really glad we decided to go with the liners, too.
Vous savez, je suis vraiment contente qu'on ait décidé de prendre les tringles assorties.
No, I'm really glad you came.
Non, je suis contente de vous voir.
I'm really glad you're back.
je suis très heureux que vous soyez de retour.
I'm really glad you called.
Je suis vraiment content que tu ais appelé.
i'm really glad you came 37
i'm really glad you're here 39
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really busy 47
i'm really happy 47
i'm really busy right now 18
i'm really happy for you 111
i'm really glad you're here 39
i'm really sorry 2069
i'm really good at it 17
i'm really sorry to hear that 26
i'm really tired 107
i'm really busy 47
i'm really happy 47
i'm really busy right now 18
i'm really happy for you 111