Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm sure you do

I'm sure you do перевод на французский

1,874 параллельный перевод
I'LL STILL PAY YOU, AND I'M SURE THERE'S SOMETHING THEY CAN DO ABOUT THAT WART. AAH!
Je vais vous payer et je suis sur qu'ils vous pouvoir faire quelque chose au sujet de cette verrue.
Oh, I'm sure you guys will do just fine without me.
Oh, je pense que vous vous en sortirez sans moi.
I'm not sure you do.
Je n'en suis pas si sûr que tu le saches.
I hate to disturb you, but I'm not sure you realize the gravity of what she's about to do.
J'ai horreur de vous déranger, mais je ne suis pas certain que vous réalisiez la gravité de ce qu'elle va faire.
Yes, I'm sure you do.
Je n'en doute pas.
Well, i'm sure you two have a lot of catching up to do, and i have no interest in witnessing it.
Oh, vous devez avoir beaucoup de choses à vous raconter.. et ça ne m'interesse pas vraiment de vous écouter.
I'm sure you don't see it that way, but Alma and I do.
Vous ne voyez pas ça ainsi, mais c'est notre avis avec Alma.
I just want to make sure you had something to do Christmas Eve,'cause if you like organ music and prayer there's a pretty good Midnight Mass in Pacific Palisades.
Je voulais juste m'assurer que tu avais quelque chose à faire pour Noël, parce que si tu aimes les prières et les orgues, il y a une messe de minuit à Pacific Palisades *.
I'm not sure you do.
Je ne suis pas sûr que vous en ayez.
I'm not sure that you do.
J'en suis pas sûr.
You probably have a million questions and if your mother were here I'm sure she would have more eloquent answers than I do.
Tu dois avoir des milliers de questions, et si ta mère était là, elle aurait des réponses plus pertinentes que les miennes.
I'm not sure exactly what I'm gonna be doing next, and I know I want to start putting my ideas out, and I know I want to start working, but I think you should do what you want to do, and then - - and then maybe I'll factor you in.
Je ne sais pas exactement ce que je vais faire ensuite, et je sais que je veux mettre mes idées en application, et je veux commencer à travailler, mais je pense que tu devrais faire ce que tu veux faire, et puis... et puis peut-être que tu seras l'un des facteurs.
You could do worse, but, honestly, Bob, At Pepperdine, I'm sure you could do better.
Il y a pire, mais honnêtement Bob, je suis sûr que tu peux trouver mieux à Pepperdine.
I'm sorry to do this at work. I just wanted to make sure you're OK.
Désolé de faire ça au boulot, Je voulais juste m'assurer que vous alliez bien.
Mr. Scofield, I'm sure you are right, but we're still gonna do this my way.
M. Scofield, je sais que vous avez raison, mais on va faire les choses à ma façon.
See, I'm sure you did a great job, but that's why you're gonna have real trouble convincing me to do it again.
Je suis sûre que tu as fait du bon boulot, mais tu vas avoir beaucoup de mal à me convaincre de recommencer.
But I'm not sure that it would do Randy any good to, you know, to...
Mais je ne suis pas sûr que ce soit bon pour Randy que... Tu sais, que... Je veux dire, bien sûr, il sait qu'il a été adopté, mais...
Well, whatever it is, I'm sure there's nothing you can do about it tonight.
Eh bien... Quoi que ça puisse être... Je suis sûr qu'on ne peut rien y faire ce soir.
If you're Kira, I'm sure you can do it. Then begin killing when I tell you to.
Misa, tu veux que je tue Ginzô Kaneboshi, c'est ça?
I'm not sure I can, but if I do, it's gonna take you away from all the things you wanted.
Je ne suis pas sûr de pouvoir le faire, mais si je le peux... ça va t'écarter de tout ce que tu veux faire.
You do as you're told, and I'll make sure that you and your parents have enough money to live happily ever after.
Tu fais ce qu'on te dit, et je m'assurerais que tes parents et toi auront assez d'argent pour vivre heureux jusqu'à la fin des temps.
I feel terrible. - I'm sure you do!
J'en suis sûre.
I want you to know this has nothing to do with you personnally, I'm... sure you're... wonderfull.
Je t'assure que ça n'a rien de personnel, je... suis sûre que tu es... admirable.
I'm not sure it'll do you any good.
Je ne sais pas si cela sera utile.
I'm sure you'll do just fine, son.
Je suis certain que vous serez très bien, fiston.
- I'm sure you do.
- Ben voyons.
You are the reason I have been waiting so long - I'm not really sure what to do next.
- Je ne sais pas trop quoi faire.
I'm sure you do.
Je suis sûre que tu t'y tiens.
Cash morrissey. Now, I don't remember him - nothing unusual about that - but I'm sure you all do and would love to help the guy out.
Bon, je me souviens pas de lui - - rien d'inhabituel - - mais je suis sûr que vous, si, et que vous aiderez ce gars.
I'm not sure, you know, bein'mean's really the right thing to do, but feels kind of good.
Je ne sais pas si être méchant est la bonne chose à faire, mais ça fait du bien.
I'm sure you'll do it excellently.
Vous y arriverez parfaitement.
I just need to do a security check, to make sure, like, you're not wearing a wire.
Je dois te fouiller, pour m'assurer que tu portes pas de micro.
The majors are a mess right now, and so if you sign with me, I'm gonna do everything I can to make sure you guys get to be where you wanna be.
Les grandes maisons de disques sont mal en point, alors si on signe ensemble, je ferai tout mon possible pour m'assurer que vous preniez le chemin de vos rêves.
I'm sure you do.
J'en suis persuadé.
Before, or should I say if I ever allow either of you out of this marriage, I'm going to make sure that you try everything, and I do mean everything, first to make it work.
Avant même que j'essaye de vous séparer, je ferais tout pour que votre mariage fonctionne.
I'm sure you do.
J'imagine.
I'm sure you do have room.
Tu dois pas en manquer... de chambres. Hum...
I'm sure you did what you thought was best, but my sister is dead, and nothing you can do now will bring her back.
Je suis sûre que vous avez fait de votre mieux, mais ma sœur est morte - et rien ne peut la ressusciter.
I'm sure she's a terrific agent, though she doesn't have as much in common with you as we do.
Je suis certain que c'est un super agent, mais nous deux, nous avons plus de choses en commun.
I'm sure if you do, they'll listen this time, make it right.
Mais, si tu le fais, ils écouteront, cette fois. Ils se rattraperont.
Well, I'm sure you can persuade him to do other things besides gardening.
Eh bien, je suis sûr que tu pourrais le persuader de faire d'autres choses que du jardinage...
If you can do that, I'll make sure that Madacorp Can never do this to anyone again.
Si tu peux le faire, je vais m'assurer que Madacorp ne puisse plus blesser quelqu'un.
Which is what we all rely on you to do, and i'm sure pete understands that.
C'est pour ça qu'on compte sur toi, et je suis sûre que Pete le comprend.
Either I accept your superiority as if you're some kind of god, or I use my intelligence and do a little investigating, just to make sure that this god is not some kind of...
Soit j'accepte votre supériorité, comme si vous étiez une sorte de dieu, soit j'utilise mon intelligence et je mène ma petite enquête pour m'assurer que ce dieu n'est pas une sorte de Dr Ruth,
I'm not sure what I would do if you weren't here.
Je ne sais pas ce que je ferais sans vous.
I'm sure you do the same for Raja.
Je suis sûre que vous faites la même chose pour Raja.
And even if at times I feel like a guest here, I'd like to thank her, and I'm sure you do too.
Même si parfois, je m'y sens "invité", je la remercie, comme vous tous.
- I'm sure you do.
- J'en suis sûr.
I'm sure you do.
Je l'aurais parié.
Do you know, you are so sure that I'm gonna disappoint you, but when I prove you wrong -
Tu sais, tu es tellement persuadé sur le fait que je vais te décevoir mais quand je vais te prouver...
I'm sure you would do the same for us.
Et vous feriez pareil pour nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]