Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm sure you don't

I'm sure you don't перевод на французский

1,409 параллельный перевод
You go to sleep, and I'll.. I'll make sure you don't get up and murder anyone.
Tu vas dormir et moi... je vais m'assurer que tu ne vas pas te lever pour tuer quelqu'un.
I don't like Benjy meeting any of the guys I date until I'm sure, you know?
Je n'aime pas que Benjy rencontre mes amis avant que je sois sûre.
I'm sure you don't want to keep Caleb waiting.
Je suis certaine que tu ne veux pas faire attendre Caleb.
And in fact, I'm pretty sure I don't need you at all.
En fait, je suis vraiment sûre que je ne t'ai pas du tout besoin.
And if you don't know that, I'm not sure I know you anymore.
Et si tu ne sais pas ça, alors je ne suis plus sûre de te connaître.
I don't know what you did to piss off the governor, but he sure as shit wants your head hanging off a spike on the north tower. - So, I'm out.
J'ignore ce que vous avez fait pour énerver le gouverneur mais il veut voir votre tête plantée sur un pieu au sommet de la tour nord.
- Who? I don't have all the details, but I'm sure your people will want you down there.
Je l'ignore, mais mieux vaut que vous y alliez.
I'm not sure how you got in, but I don't find this very amusing.
J'ignore comment vous êtes entré, mais ça ne m'amuse pas.
I'm sure she'll be real nervous to impress you. Don't worry, Butters.
Votre présence va la stresser.
I'm sure you don't think so.
Ça va, c'est ce que tu crois.
Oh, Kare. I'm sure you don't have anything to worry about.
Ne t'inquiète pas.
Do you know? I think I know But I'm sure I don't care
Je pense que j'ai compris mais je suis sûre que j'en ai rien à faire.
So I'm sure if you told him that you don't like that game show- -
Si tu lui disais que tu détestes cette émission...
I'm sure you don't.
Je m'en doute.
I know you don't like his politics much, but I'm sure when I tell him about the giants, he will correct the situation.
Je sais que vous critiquez sa politique, mais quand il saura pour les géants, il corrigera la situation.
I don't know what it's like walkin'in your shoes. You know, with you bein a tight-ass and all. And I'm pretty sure you don't know what it's like walkin'in my shoes.
Je ne suis pas comme vous, serré du cul... et vous, vous n'êtes pas comme moi.
You sure you don't need some more time off? Mm-hmm. I'm good.
T'es sûr que tu n'as pas besoin d'un peu plus de repos?
Now, I'm pretty sure that you're anxious... to get on the road, so why don't we follow camp protocol... and end Parents'Day by singing the camp song?
Bon, je suis sûr que vous avez hâte... de prendre la route, alors nous allons suivre le protocole... et finir ce "Jour des Parents"... en chantant la chanson du camp.
I don't know what you guys do for a living, and I don't care... but one thing is certain, you know fuck-all about currency.
J'ignore comment vous gagnez votre vie et je m'en fiche. Mais une chose est sûre, vous y connaissez que dalle en monnaie.
- I'm sure you don't.
C'est ça!
You sure I don't have the balls, I'm a loser and I don't have what it takes?
Je n'ai pas les couilles? Je suis un loser?
You're hurting my arm! I'm trying to make sure you don't hurt yourself.
Je ne veux pas que tu te fasses du mal.
I don't want to be torn to pieces, and I'm sure if you really think about it, neither do you.
Je ne veux pas être mise en pièces, et je suis sûre que si tu y réfléchis, toi non plus.
I'm just here to make sure you don't get cornered by some Air Force general's unhappy wife.
Je dois m'assurer que vous ne serez pas importunés par la femme d'un général.
Well, I'm sure I don't know what you mean.
Je ne comprends pas.
Don't worry. I'm sure you guys will hit it off.
Je suis sûr que vous allez vous entendre.
- I don't exist. - Sure you do.
Alors, tu as cédé 20 % du restaurant... sans même m'en parler?
Don't worry, I'm sure they'll accept you in the end.
Ils finiront par t'accepter.
Whatever it is, I'm sure it's nothing compared to what I'm about to do to you if you don't get the fuck out of my way!
C'est rien comparé à ce que je vais te faire si tu ne dégage pas d'ici, bordel!
You don't know me, I'm sure Sobhi didn't mention me
Tu ne me connais pas, je suis sûr que Sobhi n'a pas parlé de moi
Make sure you don't wake me up when I'm thinking!
Et surtout, ne me réveillez pas, si je ronfle!
But I'm sure each one of us has lost an ounce... if you don't believe me, weigh yourself
Mais on est sûr que chacun a perdu une once. si vous ne me croyez pas, pesez-vous
I forgive you coz the first thing you did all by yourself was to put on your pajamas but I won't forgive you if you don't call me right away I'd like to make sure you're okay
Je te pardonne car la première chose que tu as faite seul était de porter ton pyjama mais je ne te pardonnerai pas si tu ne m'appelles pas tout de suite J'aimerais m'assurer que tu vas bien
if Yussef and Shams got separated now, especially this way I'm sure their health will completely deteriorate I don't understand why are you so sad this is the warm welcome you're giving me after all you did in the last couple of months?
on je suis certain que leur santé va se détériorer Je ne comprends pas pourquoi tu es si triste c'est l'accueil chaud que tu m'o _ res après tout ce que tu as fait ces deux derniers mois?
I'm not sure what you're doing But don't fool around.
J'ignore où tu veux en venir, mais ne fais pas l'imbécile.
I'm sure you don't care how.
Je suis sûre que vous ne voulez pas savoir comment.
In fact, i'm going to make sure that they don't find you.
En fait, je vais m'assurer qu'ils ne te trouvent pas.
But I'm sure you don't want to sift through all that.
Mais je suis sûre que vous ne voulez pas éplucher ces vieux dossiers.
I'm sure you don't need me explaining a place like ours. A doc in frequent attendance can sew the seeds of doubt.
Je suis sur que je n'ai pas besoin de vous expliquer que dans un endroit comme chez nous, les visites régulières d'un docteur peuvent lever les graines du doute.
I don't want you to think for a second that I know how I would deal with this situation and I'm sure that you've thought about it a gazillion times but the fact that there is an answer out there waiting for you, inside of you don't you wanna know so you can take it off the table?
J'ai pas envie que tu t'imagines que je sais comment je réagirais à ta place. Je suppose que tu y as sûrement réfléchi des centaines de fois. Mais si tu fais ce test, tu sauras à quoi t'attendre.
Well, I don't know if you can fix him, but anything you can do to make him less stressed, I'm sure that couldn't hurt.
Je sais pas si tu peux le changer, mais quoi que tu fasses pour le rendre moins stressé ne pourra que l'aider.
I'm sure I don't know what you're talking about.
Je ne vois pas du tout de quoi tu parles.
I'm sure you don't remember what I was wearing.
Je suis certaine que tu ne te souviens plus de ce que je portais
I'm sure you're right, dear boy, but I'm afraid I don't gamble.
Désolé, je ne joue pas.
I'm sure you don't want to hold him back.
Je suis sûre que vous ne voulez pas le retenir.
Uh... yeah, I don't know I'm not sure you should come, Mom.
Euh... ouais, je ne suis pas sûr que tu doives venir, maman.
I'm sure you probably don't really want to be doing this.
Je suis certaine que vous ne voudriez pas qu'on vous le fasse faire.
No, I don't think I should have told you yet because... I needed to make sure this Alex guy... is a real connection to these people.
Je pense que je n'aurais pas dû te le dire tout de suite... je devais m'assurer qu'Alex... est bien relié à ces gens.
Well, I'm not sure it's been made, so I don't think you'll be able to watch it tonight.
Je ne suis pas sûr qu'il ait été tourné. Je ne crois pas que vous pourrez le voir ce soir.
Don't worry, Mr. E., I won't embarrass you. / I'm sure you won't.
Ne vous inquiétez pas, M. E, je ne vous embarrasserai pas
Well, you know, I don't, but I'm sure my boss, Special Agent Jethro Gibbs, does.
Moi, non, mais je suis sûr que mon patron, l'agent spécial Jethro Gibbs, le sait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]