Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I'm sure you have

I'm sure you have перевод на французский

2,544 параллельный перевод
Now, while I'm sure you love your wife, might I suggest you have many reasons to distrust her judgment about... That tie.
Vous aimez votre femme, mais je pense bien que vous aviez des raisons de vous méfier d'elle pour la cravate.
I-I'm pretty sure that we don't have anything important to tell you.
Okay. je vois.
I'm sure you guys would have figured it out eventually.
Je suis sûr que vous l'auriez compris tôt ou tard.
I'm sure you will meet him, hopefully soon, before that happens I have to know what I'm getting you into, don't I?
Tu vas le rencontrer, bientôt j'espère, mais je dois savoir dans quoi je t'embarque, pas vrai?
Listen, I'm pretty sure you have a better use for my top analysts than having them rework the same list you must have made 100 times before.
Mes analystes ont mieux à faire que de travailler sur des listes que vous avez vues et revues.
We're pretty sure he's got- - oh, I'm sure you have an explanation, but I don't care.
Vous avez sûrement une explication, mais je m'en fiche.
I'm not sure it's in the job description that you have to put your face in Boobie McGee's tits.
Que je sache, ton métier ne consiste pas à fourrer ta tête dans les nichons d'une pétasse.
I'm, uh... I'm sure you're anxious to get out of here, So have a good one.
Je suis pressée de partir, alors bonne journée.
Well, I'm sure you know by now as parents that there's not a solution to every problem your kids are gonna have.
Eh bien, je suis sure que vous savez en tant que parents qu'il n'y a pas de solutions à chaque problème que vos enfants vont avoir.
Uh, I'm not sure I understand... you have a wife and a child, and you're never around.
- Je suis pas sûr de comprendre... - Tu as une femme et un enfant, et tu n'es jamais là.
I'm sure everybody wants to hear what you have to say.
Tout le monde vous écouterait volontiers.
I'm not sure what you kids have gotten yourselves into but it's in everybody's best interest that we get you out.
Les gamins, j'ignore dans quoi vous trempez, mais il vaut mieux en sortir.
- I'm sure you have your moments.
- Tu dois avoir tes moments.
I'm gonna have to judge you on precision, so make sure your initials are clean and clear.
Alors que vos initiales soient claires.
I'm sure you feel like you actually have something, even... love, doesn't it?
Je suis sûr que tu crois ressentir quelque chose, peut-être même de l'amour, non?
I'm sure they have no interest in harming you.
Vous ne les intéressez pas.
I'm still not sure I should have told you.
J'ignore si j'ai bien fait de vous le dire.
I have to tell you girls, I sure as hell don't want to go home and I'm here committed 100 % of the time.
Je dois vous dire les filles, que je ne veux pas rentré chez moi, et ici, je me suis engagé a 100 %.
I'm not sure why you turned on cops all of a sudden but I'm sure you have good reasons.
Je ne sais pas pourquoi des flics maintenant, mais je suis sûr que vous avez vos raisons.
I'm sure you have, too.
Je suis sûr que tu y as pensé aussi.
I'm sure that that's True, which is why I think that you've earned the right to have a say in this.
Je suis sure que c'est vrai, C'est pourquoi je pense Que tu as gagné le droit De dire ton avis.
I tell you what--you're gonna have the opportunity To tell that story to a jury, and I'm sure they'll believe you As much as I do. No!
Vous pourrez raconter cette histoire à un jury, ils vous croiront autant que moi.
But I'm sure you'll stand by me while I learn because you and I, I feel, have a real connection.
Mais je suis sûr que tu vas rester auprès de moi pendant que j'apprends à faire ça parce que toi et moi, on a une vraie connexion.
I'm sure you have it.
Je suis sûre que vous l'avez.
I'm sure you have.
Je suis sûre que si.
So we have a professional here. I'm sure you've heard a lot of stories on Valentine's Day.
Vous avez dû entendre bien des anecdotes sur la St-Valentin.
- I'm sure you have killer sperm.
- Ça doit être un super sperme.
Honey, I don't know what that is, but I'm sure you don't have it.
Je ne sais pas ce que c'est, mais tu n'en souffres pas.
I mean, I'm not sure, but I might have been, so that's something I've been wanting to tell you.
C'est possible. Je voulais vous dire ça.
And I'm sure you're like, "Hello! Can I have some fun, too?"
Et tu dois te dire que tu as le droit d'avoir du plaisir aussi.
Though I'm sure you probably could have handled them yourself.
Bien que tu aurais pu te débrouiller toute seule.
Well, Neville, I'm sure we'd all be fascinated to hear what you have to say.
Eh bien, Neville, nous serons à coup sûr captivés par tes propos.
But sometimes you have to make decisions for the team. I'm sure you can understand.
Mais on fait des choix dans l'intérêt du groupe, tu comprends.
Eddie, Hey, Listen, I'm sure you have a portfolio, but if you don't, I'd be very interested in working with you,
Vous avez sûrement un portefeuille, mais si ce n'est pas le cas, j'aimerais travailler avec vous.
And I don't have the lab results yet, but I'm pretty sure it was one of you two who took a dump on the hood of my car last week.
Au lieu de ça, vous êtes rétrogradés!
I'm sure we're very lucky to have you.
Je suis sûre que nous avons de la chance de vous avoir.
Hey. Then I'm just gonna have to make sure that you do, all right?
Alors je vais devoir te prouver que tu peux, ok?
I'm sure those cops would want you to have this, Jill. For your protection.
Je suis sûre que les flics voudraient que tu prennes ça Jill, pour ta protection.
Listen, i'm sure you have full paid along with a rocking hot body. But if you could just keep an eye on Morgan?
Vous devez être débordée, en plus d'être une bombe atomique, mais surveillez Morgan.
Look, I don't have a lot of money and I'm sure your buyers tomorrow can offer you a lot more than I can. But this here, this is my dream.
Écoutez, je n'ai pas beaucoup d'argent et je suis sûre que vos acheteurs demain pourraient vous en proposer plus mais cette voiture, c'est mon rêve.
As I'm sure you're all painfully aware, it is women, myself included, who dictate when, where, how, with whom and how many times we're going to have sex.
Je suis sûr que vous savez tous, que ce sont les femmes, dont moi, qui disent, quand, où comment, avec qui et combien de fois on va avoir des rapports sexuels.
I'm sure I don't have to remind you that we are working to a deadline.
Je suis sûr que je n'ai pas à vous rappeler que nous avons une date limite à respecter.
I'm sure we'll have a tournament to celebrate your new title, if you accept.
Je suis sûr que nous aurons un tournoi, si vous acceptez.
Pardon my not rising, but I've been taken ill, as I'm sure Mr. Noyes must have told you,
Excusez-moi de rester assis, mais je suis vraiment malade. ainsi que Mr. Noyes a dû vous le dire ;
If I understood a fucking word you just said... I'm sure I'd have a comeback.
Si j'avais compris ce que vous venez de dire j'aurais certainement une réponse.
I'm sure you have many more doors to open for us.
Je suis sûr que vous avez beaucoup d'autres portes à nous ouvrir.
I just wanna make sure that you're taking care of all the things on your end. Because I'm going today. I'm going to have the ring.
Je veux juste m'assurer que vous vous occupez de tout ici, car aujourd'hui, je vais chercher l'alliance.
I'm sure you and Larry Crowne have your pillow talk.
Larry Crowne et vous avez dû en parler au lit.
I have to tell you, I'm not sure that's what Leo wants.
Je dois te dire, je ne suis pas sûre que c'est ce que veut Leo.
I'm sure you two have a lot to talk about.
Je suis sûr que vous avez beaucoup à vous dire.
I haven't been an angel, Craig, but I'm sure you've figured that out considering all the time you two have been spending together.
Je ne suis pas un ange, Craig. Mais vous avez dû le comprendre vu tout le temps que vous avez passé ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]