I'm telling you the truth перевод на французский
742 параллельный перевод
You'll see if I'm telling the truth. You'll see. Come.
Tu comprends rien à la vraie poésie, foi.
And may God strike me dead, and my mother too, if she was alive if I'm not telling you the honest truth.
Et que Dieu me foudroie si ce n'est pas la vérité!
- I'm telling you the truth.
- Je te dis la vérité.
Because I'm telling you the truth.
- Pourquoi? Parce que je te dis la vérité.
Don't keep looking at me that way. I'm telling you the truth.
Ne me regarde pas comme ça, je te dis la vérité.
That's why I'm telling you the truth.
C'est pour ça que le dis la vérité.
I'm telling you the truth.
Je te dis la vérité.
I'm just telling you the truth.
Non, je dis la vérité.
I'm telling you the truth.
Je vous dis la vérité.
Look, I'm telling you the truth.
Ecoutez, je vous dis bien la vérité.
I'm telling you the truth.
C'est vrai! Vrai de vrai!
- I'm telling you the truth.
- Je dis la vérité.
Yes, as much as I can believe, if you're telling the truth.
Oui, pour autant que ce que vous allez me dire m'apparaisse vraisemblable.
Well I'm glad you're telling me the truth.
C'est bien de dire la vérité.
I hate you for not telling me the truth.
Pour m'avoir menti... et m'avoir laissée t'aimer.
- Come on. I'm telling you the truth.
Non, je dis la vérité!
- I'm telling you the truth. I ain't aging you.
Je te dis la vérité, et je ne suis pas contre toi.
Well, all that matters now is that you believe what I'm telling you is the truth.
Si j'avais su... Tout ce qui compte, c'est que vous croyiez ce que je vous dis.
I'm afraid she wasn't telling you the entire truth.
Je crains qu'elle ne vous ait pas dit toute la vérité
Can't you see I'm telling the truth?
Vous ne me croyez pas?
Can't you see I'm telling you the truth, darling?
Tu vois que je dis la vérité, chérie.
- What's he talking about? - I'm telling you the truth my friend.
Mais de qui il parle-là?
If I'm not telling you the truth, may I never see the light of day again.
Si je mens, je veux bien ne plus jamais voir la lumière du jour.
- I'm telling the truth! - No, you're not.
Je te dis la vérité.
Look, I'm telling you the truth.
Je vous dis la vérité!
I'm telling you the truth now.
C'est la vérité.
I'm telling you the truth, so help me.
Je vous dis la vérité, alors aidez-moi.
I know you were telling the truth.
Tu m'as dit la vérité.
You know I'm telling the truth.
Vous savez que je dis la vérité.
I'm telling you the truth.
J'ai pas à me défendre!
I'm telling the gospel truth, you know I got it figured out.
C'est la vraie vérité du bon Dieu!
Find them, and then you'll know I'm telling the truth.
Trouve les, Et tu sauras que je dis la vérité.
I'm telling you, Al, it's the truth.
Je te jure, Al, c'est vrai.
No, I'm telling you the truth.
- Non, je dis la vérité.
And what can I do to convince you I'm telling the truth.
Comment faire pour vous convaincre?
Yes, I'm afraid you haven't been telling me the truth, Mrs. Kirby.
J'ai l'impression que vous me cachez quelque chose.
I'm sure you're not telling me the truth.
Je suis sûr que vous ne me dites pas la vérité.
I swear to Gawd, I'm telling you the truth, Sir That was easy.
Je jure devant Dieu, monsieur, j'étais là tout prêt à côté de lui.
I'm telling you the truth.
Je dis la vérité.
Yes, Officer, I'm telling you the truth.
Monsieur le brigadier, tout ce que je vous dis est vrai.
I know you won't believe me, but I'm telling you the truth.
D'après vous, mon mari n'est pas un peu étrange?
You know I'm telling the truth!
Nous serions saisis.
I'm telling you the truth.
- Je te dis la vérité.
Why won't you believe me? I'm telling you the truth!
Pourquoi vous ne voulez pas me croire, j'ai dit la vérité.
I swear to you by all the gods, I'm telling the truth.
Sur la tête de tous les dieux, je dis la vérité.
- I'm telling you the truth, Marco.
IAN : Je vous dis la vérité, Marco.
Because you are Clan Elder, I'm telling you the truth.
Je n'en ai parlé qu'à vous.
Yet, I can prove to you that I'm being sincere, that I am telling the truth.
Pourtant je peux prouver que je suis sincère, que je dis la vérité.
I'm only telling you the truth as I see it.
Je t'ai donné mon opinion.
- it's the truth that matters, the truth. - I'm telling you the truth.
Je vous dis la vérité!
Then you can see if I'm telling the truth or not
Alors vous verrez si je vous dis la vérité.