Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I've been thinking

I've been thinking перевод на французский

5,934 параллельный перевод
Look, you know, I mean, I've been thinking about it, and I keep going back and forth, you know?
Tu sais, je veux dire j'y ai réfléchi, et j'arrête pas d'hésiter sans cesse, tu vois?
I've been thinking about it for a while.
J'y réfléchis depuis un moment.
You said you checked my family's tomb, but I've been thinking.
Tu as dit avoir vérifié la tombe de ma famille, mais j'ai réfléchi.
That's what you're thinking, right? I mean, that's why we've been spending so much time together? You are kind of magic.
La seconde place revient aux New Directions!
I've been thinking about Mims all night.
J'ai pensé à Mims toute la nuit.
So, I've been thinking, and my first choice is Florida State.
Alors, j'y ai pensé, et mon premier choix est l'État de Floride.
Look, I've been thinking about this.
J'ai bien réfléchi à tout ça.
I wish you hadn't got that abortion And I've never stop thinking about what might've been
Je regrette que tu aies avorté, j'arrête pas de me demander ce qui aurait pu arriver.
- Hey, I've been thinking...
- Hey, j'ai pensé...
It's just something I've been thinking about a lot lately, in light of my current situation.
C'est juste quelque chose à laquelle je pense beaucoup dernièrement, vu ma situation actuelle.
Okay, I've been thinking about what you said about Jill.
Ok, j'ai pensé à ce que vous avez dit à propos de Jill.
I've been thinking about that.
J'y ai pensé.
Great, because I've been thinking, if I really want this acting thing to work, I need to focus all my energy on it.
Super, parce que j'ai réfléchi, si je veux vraiment devenir une actrice, j'ai besoin d'y consacrer toute mon énergie.
'Cause I've been thinking.
Parce que je pensais à un truc.
Listen, I've been thinking a lot lately about...
Ecoute, j'ai beaucoup réfléchi ces derniers temps...
Yes, I've only been up half the night thinking about it.
J'ai passé la moitié de la nuit à y réfléchir.
'Cause I've been thinking.
Parce j'ai réfléchi.
( Sighs ) I've been thinking.
J'étais en train de réfléchir.
I've been thinking.
Je pensais à quelque chose.
Hey, so I've been thinking, um... are you sure?
Hey, j'étais en train de penser, heu... Es-tu sûr?
So, um... [clears throat] I've been thinking about our talk the other night, you know, you moving in, and you're right.
J'ai pensé à notre conversation de l'autre soir, tu sais, toi emménageant, et tu as raison.
I've been thinking...
J'ai réfléchi...
There's something else I've been thinking about.
Je pensais à quelque chose d'autre.
- I'VE BEEN THINKING ABOUT- -
- J'ai pensé à
Only if you can tell me you haven't been thinking about me as much as I've been thinking about you.
Seulement si tu peux me dire que tu n'as pas pensé à moi autant que j'ai pensé à toi.
I've been thinking about what you said and, uh, you're right.
J'ai repensé à ce que tu as dit et, tu as raison.
You know, I've been thinking for weeks of what to get you as a "last day in City Council" present.
Tu sais, je me suis longtemps posé la question sur quoi t'offrir comme cadeau de "fin de conseillère".
I've been thinking about what you said, and you're right.
J'ai pensé à ce que vous avez dit, et vous avez raison.
I've been thinking about what happened.
J'ai pensé à ce qui s'était passé.
So I've been thinking about that job.
Donc j'ai pensé à ce boulot.
I've been thinking a lot about death.
J'ai beaucoup pensé à la mort ces derniers temps.
I've been thinking about your dad.
Je pensais à ton père.
I've been thinking.
J'ai réfléchi.
You know, I've been thinking, " Holy cow.
Tu sais, je me disais, " La vache.
Plus, it pushed me to do something I've been thinking about for days. Excuse me.
En plus, ça m'a poussé à faire quelque chose qui me tentait depuis des jours.
I've been thinking... What if the kids, uh, spent a little more time at my place during the week?
Je pensais... et si les enfants passaient un peu plus de temps chez moi la semaine?
But I've been thinking about you going to this boring political thing all by yourself without a date.
Mais j'ai pensé à toi te rendant à cette soirée politique sans un rencard.
About Sandrine, I've been thinking... Either she's gonna clip us in person, or set us up.
Soit Sandrine nous piège, soit elle nous liquide en personne.
I've been thinking a lot about your dinner.
J'ai beaucoup réfléchi à propos de ton dîner.
I've been thinking a lot about your breakfast.
J'étais entrain de réfléchir à propos de ton petit déjeuner.
And I've been thinking a lot about the babysitter "condrumdrum."
Et j'ai pensé beaucoup au sujet de la baby-sitter "condrumdrum."
So, I've been thinking.
J'ai réfléchis.
I've been thinking... From now on, I want you to stay here at the residence.
J'y ai réfléchi et je veux que tu restes dans la résidence.
I've been thinking.
J'y pense.
I've just been thinking a lot about what you said, about Ryan maybe being the mole.
J'ai beaucoup repensé à ce que vous avez dit, au fait que Ryan pourrait être la taupe.
I've been thinking family loyalty probably don't go so far with you Crowes.
Je pensais pas que le loyauté familiale allait aussi loin chez les Crowe.
I've been thinking about what you said the other day.
Je pensais à ce que vous avez dit l'autre jour.
I've been thinking about this since last night.
Je pense à ça depuis hier soir.
Yeah. I've been thinking.
J'ai réfléchi.
I've been thinking.
J'ai bien réfléchi...
Well, Peter, since you've been having such a tough time, I was thinking, maybe I should look for a job.
Vu que tu traverses une période difficile, je devrais peut-être trouver du travail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]