I've been thinking about this перевод на французский
389 параллельный перевод
I was just sitting here thinking about you, and, you know, how amazing you've been during this painful, awful time.
J'étais en train de penser à toi, et combien tu as été super pendant cette horrible période.
Do you know how long I've been thinking about this wedding?
Tu sais depuis combien j'y pense, à ce mariage? - J'y pense depuis...
Mr. Kralik I've been thinking all day about what you said this morning.
J'ai pense toute la journee a ce que vous avez dit ce matin.
I've been thinking about this.
J'ai bien réfléchi.
I've just been thinking about fixing up this old storeroom.
On a un nouvel encart publicitaire.
I've been thinking about this miserable business all night.
J'y ai songé toute la nuit.
I've been thinking about this for a long time.
J'ai une idée en tête depuis quelque temps.
As a matter of fact I've been thinking about calling you since five this morning.
En fait, j'ai envie de vous appeler depuis 5 h ce matin.
I've been thinking. What about this fella, Owens?
Ce type, Owens...
I've been thinking it's not safe for you to roam Chicago looking for this George Kaplan you've been telling me about.
J'ai réfléchi. Vous ne pouvez pas parcourir Chicago à la recherche de George Kaplan.
- Yeah, probably a lot more about. Still, that's not our worry. I've been thinking, if you're really keen to get into this business, why don't you try going into a partnership with an established dealer?
Si vous cherchez vraiment à entrer dans le métier, pourquoi ne pas vous associer avec un marchand déjà établi?
I've been thinking about him all night. - Who is this Poldino?
Poldino, mais c'est mon ami!
That's why we missed out. Now, i've been doing some thinking about this thing, see, and i got it figured out.
J'ai réfléchi à tout ça.
I've been thinking about it a lot, and I fear my father may no longer be of this world.
J'y ai beaucoup pensé, et j'ai peur que mon père ne soit plus de ce monde.
I've been thinking about this.
Ça fait un moment que je réfléchis...
- I've been thinking about this morning, and I wanted to ask you -
Je pensais à ce matin, et voulais vous demander...
Listen, Dan, I've been thinking about this.
Écoute, Dan, j'ai bien réfléchi.
I've been thinking about these fine ladies and their fine children and the need for this park that my grandfather so graciously donated.
Je pensais à ces charmantes dames et à leurs enfants, et à combien le parc que mon grand-père leur a offert leur est cher.
Well, I've been thinking about this, and I've decided... the best way for everyone - you know, for you and me... for the C.I.A., for Mr. Azenauer -
J'ai bien réfléchi et je me suis dit que la meilleure solution pour tous, pour toi et moi, pour la CIA, M. Azenauer,
I've been lying in this bed for three weeks thinking about it and all I know is I don't want to go to prison and I can't play Cathcart's game.
J'y réfléchis depuis trois semaines dans ce lit et tout ce que je sais, c'est que je veux ni aller en taule, ni marcher avec Cathcart.
Sonja... Sonja, I've been thinking about this.
Sonja, j'ai bien réfléchi.
I've been thinking about this matter. Shaolin has a good foundation.
Le monastère de Shaolin a de solides fondations.
I've been thinking all night about how I'm gonna miss all this.
Je pensais cette nuit combien tout ça allait me manquer.
I've been thinking about the legal aspects of this case... and the government can't have any actual backup for what they're doing.
J'ai réfléchi au côté légal de cette affaire. Le gouvernement n'a pas l'appui nécessaire pour agir.
Oh, young lady, I've been thinking About this a long time.
Ma petite, je pense à ça depuis longtemps.
Diane, I've been thinking about this carefully. I think what I need is something I've never had before.
J'ai bien réfléchi et il me faut quelque chose que je n'ai jamais eu.
I've been thinking about this, Mr. Hand.
J'ai réfléchi à ça, M. Hand.
I've been thinking about this for weeks.
J'y pense depuis des semaines.
Professor Cooper, I've been thinking about what you said, and I have no intention of repeating this course.
Vous savez M. Cooper, j'ai réfléchi à ce que vous m'avez dit et je ne veux pas échouer.
I've been thinking about this
J'y ai réfléchi.
I've been thinking about this, and it's probably not a good idea.
J'ai bien réfléchi et ce n'est probablement pas une bonne idée.
I've been thinking about this all day and I'm willing to sell... if you keep Nigel as part-owner.
J'ai bien réfléchi toute la journée et je suis prêt à vendre à condition que Nigel soit copropriétaire.
I've been thinking about this.
- J'ai réfléchi.
I've been thinking about this Harvard thing.
J'ai bien réfléchi à propos d'Harvard...
I've been thinking about this daddy business.
A propos de ces histoires de papa :
You know, I've really been seriously thinking about getting all this cut off.
Tu sais j'ai réfléchi à me faire tailler tout ça.
I've been thinking, Homer, and you know what bothers me the most about this whole thing?
J'ai beaucoup réfléchi. Tu sais ce qui m'embête le plus dans cette histoire?
I've been thinking about this and I meant to talk to you.
J'ai beaucoup réfléchi, je voulais t'en parler.
This is hard to say but I've been thinking a lot about it and we can't have a relationship. Sure we can, cos I can change. I'll try harder.
Je ressens pour toi des sentiments que je n'ai pas ressentis depuis longtemps.
Listen, I haven't told this to anybody but I've been thinking about what's been happening to me lately, to us lately and I'm gonna stop saying The Nation of Islam's behind this.
Ecoute, je ne l'ai dit à personne. J'ai réfléchi... à ce qui nous arrive depuis peu. Je ne dirai plus que c'est la nation islamique.
This might be a tangent but it's something I've been thinking about...
C'est peut-être une digression, mais c'est un truc auquel j'ai réfléchi...
But I've been alone on this journey and I find myself thinking about the curious questions you asked.
Mais ici pour la 1ère fois, j'ai été seule et je me suis surprise à réfléchir à vos curieuses questions.
I've been thinking about this.
J'ai réfléchi, Elaine.
- I've been thinking about this.
- J'y ai beaucoup réfléchi.
- I've been thinking about this.
- J'y ai pensé.
I've been thinking. Someone else must know about this program.
Capitaine, quelqu'un d'autre doit connaître ce programme.
Dana, I've been thinking about this and I have a theory.
Dana, j'ai réfléchi à cette affaire et j'ai une théorie.
Barn, I've been thinking about this executive job.
J'ai réfléchi à ce poste de dirigeant.
You know, I've been thinking about this for a long time.
Je pense à une chose depuis longtemps.
I've been thinking about this salute Jack gave me in his cell.
Je pensais au salut que m'avait fait Jack dans sa cellule.
Although recently I've been thinking about this friend of mine.
Bien que... Je pense beaucoup à une amie ces temps-ci.