I've got to take this перевод на французский
138 параллельный перевод
I don't quite know how you'll take this but... well, I've got to get it off my chest.
Je ne sais pas comment tu vas prendre ça, mais... il faut que je te confie autre chose.
- I've got to take this old cord with me too. - All right. All right.
Je vais emporter ce vieux fil électrique.
Oh, you've been very sweet and helpful, but this is something I've got to take care of myself.
Vous avez été très gentil et obligeant, mais je dois m'occuper de ça moi-même.
I'm to take up this attachment unless you've got money. Take it up. Unless you think eggs are gonna go up to 500 a dozen.
Pas vraiment, sauf si le prix de 12 oeufs est monté à 500 dollars!
Men, the reason I asked you to meet here in secret like this is... we've got to take some steps to protect ourselves.
Je vous ai réunis ici en secret parce que nous devons réagir, nous protéger.
Mommy says for you to come to the old house with me. I've got to take back this ring.
Maman veut que vous m'accompagniez pour rendre cette bague.
I've got to put this in code. - It'll take time.
Je dois les coder, ça prend du temps.
It'd take 1,000 troops to man this garrison adequately. I've got less than 200 volunteers.
II faudrait mille hommes, normalement, et j'ai moins de 200 volontaires,
I know you've got to slosh this around in here a little bit and get the dribble off and give it right back to you. Don't tell me. Now you take that.
Je sais qu'il faut tremper le verre dans l'eau, bien l'égoutter et vous le présenter.
I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, if it's the last thing I do.
Je dois absolument rapporter un de ces cristaux à Édimbourg.
And now I think you better take a walk until you've got rid of this mood, and I don't want to see you back here again - till this afternoon. - Yes, sir.
Je suis confus, je suis de mauvaise humeur.
I've just been thinking seeing how you control all the gambling in this town and I get 10 percent of the take what would happen to my livelihood if you went out and got yourself shot?
J'ai réfléchi... Puisque c'est vous qui gérez le jeu dans cette ville et que je touche 10 pour cent des profits... De quoi vivrai-je si on vous tire dessus?
I won't be long. I've just got to finish this roll and I'll take you to lunch.
Je finis cette pellicule et on va déjeuner.
- Why not? 'I've got this little job to do first but it shouldn't take very long.'
J'ai ce petit travail à terminer d'abord, mais ça ne devrait pas prendre longtemps.
Two would-be filth balls named Connie and Raymond Marble... are responsible for this deed. And now for the strangest nudity I ever filmed. I've got to take a little rest myself.
Ces deux connards Connie et Raymond Marble... sont responsables de ça j'ai toujours filmé, les nudités les plus étranges je vais me reposer un peu moi aussi.
One day I'll take you for a ride. Now I can't because I have my hands full, I've got all this to clean up, horses to tend to...
Maintenant je peux pas, j'ai beaucoup de travail, j'ai tout ça à nettoyer, les chevaux à panser...
I've at least got to get this loose and take it with me.
Je dois au moins démonter ça pour le prendre avec moi.
I've got to take this earth home to be analyzed in a lab.
Il faut que je raméne cette terre pour la faire analyser.
I've got to take my hat off to this Mr. Grove.
Je tire mon chapeau à M. Grove.
Look what I'm saying is, we could've got shit-canned for this little trick. If you expect me to take the heat, you should tell me about it before you do it.
Si tu veux que je sois responsable, tu devrais m'en parler avant d'agir.
I've got to take this upstairs.
je vais te prendre en haut.
I can't take it. I've got to see this game.
Il faut que je voie ce match.
Yeah, I've got sex-waiting on the other line and I've got to take this. "
Du sexe sur l'autre ligne.
- Calm down, I've got to take the baby. - You can't do this again to me!
Ne me refaites pas ça.
I've got a long list of New York lawyers who'd just love to take you and this case apart in front of a jury.
Parce que j "ai une liste d" avocats new-yorkais qui se feront un plaisir de plaider ce dossier devant un jury.
I've just got to take a breath here and... and try to figure this out, all right?
Je dois juste respirer et trouver une solution, d'accord?
Is this the part where you take out a watch..... and say I've got 30 seconds to convince you not to kill me? It's traditional.
C'est le moment où tu me dis que j'ai 30 secondes pour te convaincre de ne pas me tuer?
- I've got to take this so I can gloat. - Enjoy yourself.
Je vais pavoiser au téléphone.
Cos until you take this job away from me, I've got work to do.
Parce que tant que je suis en poste, j'ai du travail à faire.
I've got my shoe. Go back to bed, I take care of this.
Assieds-toi, je m'en occupe.
Avi, take it or leave it, I've got a thousand other actors who'd love to get a gig like this.
Avi, si tu ne veux pas, tu peux partir. Il y a encore mille acteurs qui seraient prêts à faire ça.
So you want me to sit on this, even though it's my professional right to take what I've got on the air?
Vous voudriez que je me taise, alors que c'est mon droit de journaliste de diffuser mes informations?
Hey, I've got an idea. Something we can do to take our minds off all this.
Quelque chose à faire pour se changer les idées.
It's a lot of paperwork, I've got to take care of this.
Non, c'est de la paperasse.
I've got to take this call.
Je dois répondre à ce coup de fil
I've really got to take this call.
Je dois vraiment répondre.
Oh, I've got to take this.
Je dois répondre.
- I've got to take this.
- Je dois répondre.
Oh, it's not good enough that the whole fucking world loves you? But you've got to take the only thing on this Earth... that doesn't think that I'm a piece of shit?
Non seulement le monde entier t'adore, mais faut que tu me voles la seule personne qui me prend pas pour de la merde?
I'm sorry, buttercup. I've got to take this.
Désolé, il faut que je réponde.
I can't, I've got to take care of this.
Non, je dois aller régler cette histoire.
I've got to take this.
Je dois prendre cet appel.
Well, now that we've got your love life straightened out I think it might be time to take a step back and untangle this incestuous web I like to call the "Julie-Caleb union." Let's think about this.
Maintenant que ta vie amoureuse est réglée peut-être est-ce le moment de faire un pas en arrière et de détruire la toile d'araignée incestueuse que j'aime appeler l'"union Julie-Caleb". Réfléchissons à ça.
I've got to find something to take the pressure off this date.
Je dois trouver quelque chose pour enlever la pression sur ce rencard.
( cell phone rings ) Sorry, I've got to take this.
Désolé, je dois le prendre.
Hey, you know what, guys? I've really got to take this.
C'est un appel important.
Frank, I've got to take this.
Frank, je dois prendre ça.
Hold on, I've got to take this.
Attends. Il faut que je parle à la personne qui vient d'arriver.
I've got to take this.
Je dois répondre. C'est Tom.
Listen, I've got to take this, Tony - - l'll see you tomorrow.
Tyler n'est ni un fou ni un menteur.
Yeah, it's my lab, I've got to take this.
C'est mon labo. Je dois répondre.