I've heard all about you перевод на французский
93 параллельный перевод
I'm glad to meet you after all the stories I've heard about your luck, Mr. Venizelos.
Heureux de vous rencontrer. J'ai beaucoup entendu parler de votre chance.
Gosh, I've heard about you and your pa all my life.
Toute ma vie, j'ai entendu parler de vous et de votre pere.
All my life I've heard about you.
J'ai entendu parler de vous.
I'd like to introduce you. They've heard all about you.
Depuis le temps que je leur parle de toi.
I've heard all about you, John, and you're wrong, so wrong.
Je sais tout et tu as tort, John, tellement tort!
Oh, my. When I think of all the wonderful things that you know about... - that I've never even heard of...
Vous savez tant de choses que moi, j'ignore.
- I've heard all about you, of course.
- Bien sûr, je sais tout de vous.
Since I've heard all about foie gras, truffled spring chicken, creamed mushrooms, and lobster... Now I want to taste them! Do you hear me?
Depuis le temps que j'entends parler de foie gras, champignons à la creme, langoustes, je voudrais bien en connaître le gout.
I know, "Lightning." I've heard all about how fast you are with a gun.
Je sais- - "Eclair." On m'a dit que vous étiez très rapide au pistolet.
Oharu you naughty girl, I've heard all about you
Ce que m'a dit Hishiya m'a contrarié.
- I've heard all about you, Mr. Ravidge.
- On m'a parlé de vous.
Well, I know you haven't had much experience writing. And none at all in pictures. But I've heard about you.
Je sais que vous n'avez guère d'expérience et aucune expérience dans le cinéma, mais on m'a parlé de vous.
With all the talk there is about you, Gaston I've never heard it said you had any taste in clothes.
Si on parle beaucoup de vous... jamais on ne dit que vous avez du goût.
I heard in the village below about all you've done to help the farmers.
On m'a dit au village que vous aidiez toujours les paysans.
I've already heard from Senpachi here... all about the little trap you contrived... so that the innocent Shimazo would be condemned to die.
J'ai appris de Senpachi ce que vous avez manigancé pour faire condamner à mort l'innocent Shimazo.
I've heard all about you, Mr Masgard. Your friend, Mr Steed...
Votre ami, M. Steed.
As a matter of fact, I've heard a lot about you, not all of it bad either.
On m'a parlé de vous et pas qu'en mal.
I've heard about the power of Serial Bombs But all I've heard about you three... is your unsavory reputation
Parle ou tu vas goûter à nos flèches explosives.
Nikki, I've heard all those stories about how Shelby used to bounce you on his knee when you were a kid.
Nikki, j'ai déjà entendu ces histoires sur Shelby qui te faisait sauter sur ses genoux autrefois.
Yes, I've heard about all of you.
J'ai beaucoup entendu parler de vous tous.
It was a sincere pleasure making your acquaintance. Fter all I've heard about you...
Ravie de vous avoir connu, j'ai tellement entendu parler de vous.
I've only heard wonderful things about you from Tina. - She does that all the time. - No.
J'ai entendu de belles choses sur vous par ma fille.
I've heard so much about you all.
J'ai tellement entendu parler de vous.
Then you really are as insane as all the rumors I've heard about you. What have you heard? - You wouldn't want to know.
et ce rêvasseur mais triste Perceval... j'aurais envie de le frapper!
We've all heard about you, and I felt certain things.
Nous avons entendu parler de vous et j'ai senti certaines choses.
I've heard all the rumours and nicknames about you, Rachel.
Je suis au courant des rumeurs et de ton surnom Rachel.
I've heard a lot about you... and it's all bad.
Frank White, on m'a parlé de vous. Uniquement en mal.
I've heard so much about all you guys.
Elle m'a tant parlé de vous!
I've heard all about you.
QUE FAITES-VOUS DANS LA VIE?
Not just because of all the good things I've heard about you.
Pas seulement à cause de tout le bien qu'on m'a dit de toi.
So you're the wild child I've heard all about.
C'est toi l'enfant sauvage dont on m'a tant parlé?
- I've heard all about you, Najara...
- Je sais tout, Najara.
Peter Smith-Kingsley. I've heard all about you from Marge and Dickie.
- Je vous connais par Marge.
I've heard all about you.
On m'a beaucoup parlé de vous.
I've heard all about you.
Je sais tout de vous!
I was an MP in Kuwait, I've heard all this flap about Gulf War syndrome, You know what?
Je voulais revenir sur ce fameux syndrome.
You've probably heard rumors about me, but I can assure you, they all stem from jealousy and envy
Les rumeurs qui courent sur moi proviennent toutes de la jalousie et de l'envie.
If you haven't heard by now I didn't get that patch I've been telling you about for all these years.
Si tu ne le sais pas encore... je n'ai pas eu le prix dont je rêve depuis si longtemps.
You're Johnny English. I've heard all about you.
Vous êtes Johnny English j'ai beaucoup entendu parler de vous.
Nina, I've heard all about you.
Je sais tout de vous.
All I've heard from you is how much money you blow day-trading, and now you want to touch your brother's life savings? You can forget about it.
Tout ce que je sais de toi, c'est combien d'argent tu flambes à la bourse, et tu veux utiliser les économies de ton frère?
Listen, all I've heard about from everyone is how amazing you are, and I'm not leaving here until you help me out!
Ecoutez, tout ce que j'ai entendu dire de vous, combien vous êtes incroyable, je ne bougerai pas tant que vous ne m'aurez pas aidée!
I mean, you've heard all the stories about Millwall, yeah?
Tu as entendu tout ce qu'on dit sur Millwall?
But personally, i've heard nothing but good things about all of you from...
Mais personnellement, je n'ai entendu que de bonnes choses sur vous tous...
You're about all I have heard since I've been down here.
- Mickey, j'avais foi en toi.
I'm sure you've heard all about Karen and I
Vous savez, pour moi et Karen.
I've heard all about you from sis.
La frangine m'a parlé de toi.
I'm sure you've all heard something about the film that I've just brought back from Florida.
Vous avez sûrement tous entendu parler du film - que j'ai ramené de Floride. - Oui.
You don't think I've heard all the stories about you?
Tu penses que je n'ai pas entendu toutes les histoires sur toi?
All I've heard about you, you put the patient above everything else.
On dit de vous que vous mettez le patient en avant.
I'VE HEARD ALL ABOUT YOU.
J'ai beaucoup entendu parler de toi!