Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I've heard it

I've heard it перевод на французский

2,050 параллельный перевод
I've heard of it.
Ça me dit quelque chose.
And if you don't go back to bed, it's gonna be a special birthday breakfast at a desk, which is something I've never heard of.
Si tu ne retournes pas au lit, ce sera un petit-déj'anniversaire au bureau, ce qui ne se fait pas.
It's the fifth time I come here, and I've never heard neighing.
C'est la cinquième fois que je viens ici, et je ne l'ai jamais entendu hennir.
This is the first I've heard of it.
Pardon, je tombe des nues.
I've never heard your voice in person before, but there it is, diphthongization of short vowels and all. Mr. Troyer...
Je n'avais jamais entendu votre voix, mais vous appuyez les voyelles courtes.
I'm sorry, I've never heard of it.
- Connor Temple.
Hell, it's the best damn news I've heard since this case began.
C'est une excellente nouvelle.
I've always heard it said, Caitriona :
J'ai toujours entendu dire que :
I've heard of it.
J'en ai entendu parler.
First time I've heard of it.
La première fois que j'en entends parler.
I'm Sure You've Heard By Now, We're Doing Something A Little Different This Year. Well, Here It Is.
Je suis sûr que vous avez entendu qu'on fait les choses un peu différemment cette année.
- Uh, yeah, I've heard of it.
- Oui, j'en ai entendu parler.
It was submitted by an agent i've never heard of.
Ça a été envoyé par un agent que je ne connais pas.
It's not the craziest case of transference I've ever heard.
Ce n'est pas le cas de transfert le plus farfelu que j'aie vu.
I've heard them all speak through her, and there's not a fucking thing she can do about it.
Je les ai tous entendus parler à travers elle, et il n'y a vraiment rien que l'on puisse faire.
I've never heard of it.
Je n'en ai jamais entendu parler..
But yeah, I've heard it.
Ouais, on peut dire que je connais ça.
It's probably the most boring story I've heard in months.
C'est l'histoire la plus ennuyeuse que j'ai entendue depuis des mois.
I've never even heard of it.
Jamais entendu parler.
But I'd like to believe that after everything that you've heard, and everything that you've listened to for these past few weeks, that you can see it, you can see this badge.
Mais j'aimerais croire qu'après tout ce que vous avez entendu et écouté au cours des dernières semaines, que vous le voyez, que vous pouvez voir cet insigne.
I've heard about it, and I want to hear it.
J'en ai entendu parler et j'aimerais l'entendre.
Now I've heard it, I'm sure.
Maintenant que je l'ai entendue, j'en suis sûr.
Capitalism, it's the worst thing I've ever heard.
Le capitalisme, c'est la pire chose que j'aie entendue.
I've heard it before.
Je la connaissais déjà.
It's the saddest thing I've ever heard.
J'ai jamais rien entendu d'aussi triste.
I'm sorry. I've never heard anything like it.
Désolée, je n'avais jamais vu ça.
Please, I've heard it before.
- J'ai déjà entendu cela.
- I've heard this conversation before. Usually it's the other way around.
- J'ai déjà eu cette conversation, mais d'habitude, c'est le contraire.
I've never heard of it.
Jamais entendu parler.
- I've never heard you say it before.
- C'est la première fois que vous dites ça.
I've heard it a thousand times before.
Je l'ai entendu des centaines de fois.
I've heard it all.
J'ai entendu.
With everything going on with this case... and these people who are apparently very important to you... even though I've never heard of them before... I was afraid that it was too much for you.
Avec tout ce qui se passe... avec cette affaire et ces gens à qui tu sembles tenir... même si je n'en ai jamais entendu parler... j'avais peur que ce soit trop pour toi.
I've heard it both ways.
J'ai entendu les deux prononciations.
I've never even heard of it.
Je n'ai jamais entendu parler de ça.
Knowing what I've heard about you, it doesn't surprise me at all.
En sachant, ce que j'ai entendu sur vous, cela ne me surprend pas en fait.
I've heard it's really beautiful.
Paraît que c'est superbe.
- Rose, I've heard this stoy so many times, it's my bread and butter.
- J'ai entendu cette histoire si souvent.
This girl found me and said I should go to this company, Pinehearst, that they knew what was wrong with me and how to get me better, but I've never heard of it.
Une fille m'a trouvée et m'a dit que je devrais aller à l'entreprise Pinehearst, où on saurait ce qui cloche avec moi et comment me guérir, mais j'ignore ce que c'est.
I've always heard pull it out.
J'ai toujours préféré arracher.
It's an aphrodisiac, too, I've heard.
Et c'est aphrodisiaque, il paraît.
Mr. Hooper, I told you, it's the first I've heard of it.
Mr Hooper, je vous ai dit, c'est la première fois que j'en entends parler.
I heard about it, but I've never been there.
J'en ai entendu parler, mais j'y suis jamais allé.
Rosie, I've heard that claim. It's only made by complete morons.
Attends Rosie, j'ai entendu ça mille fois rabâché par des abrutis complets!
It's a nice dream, isn't the best dream I've ever heard, but...
Chouette rêve, pas le meilleur que j'ai entendu mais...
I've heard of it.
J'en avais entendu parler.
And I think I've heard it.
Et je crois l'avoir entendue.
Some of the boys still in it, I've heard.
Certains gars sont encore en activité oui, à New York, ou Boston.
Heard Scylla was in play. He wants to get in on it. I've set up a safe house.
Il veut surenchérir pour Scylla.
I've heard you've got to put the balls in to make it work.
J'ai entendu qu'on doit rentrer les couilles pour que ça marche.
Well, I've never heard it described In quite those words before, but yeah.
On me les avait jamais décrits comme ça avant, mais oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]