I've noticed перевод на французский
1,279 параллельный перевод
- I've just noticed a change in your attitude.
Simplement que ton attitude a changé...
I mean, I've noticed you with her other nights, too.
Je t'ai déjà vu avec elle.
- Hey, I've noticed you've been spending a lot of time with that lady.
J'ai remarqué que tu as passé du temps avec cette dame.
I don't know if you've noticed, Mrs. Collins, but I've actually drawn St. George in the likeness of the world's greatest tenor, Mario Lanza.
Désolée. Je ne sais pas si vous l'avez remarqué, Mme Collins, mais mon St Georges, ressemble au plus grand ténor du monde, Mario Lanza.
Shut up! Don't think I haven't noticed how you've changed.
Je vous ai bien vu changer.
- I've noticed.
- J'ai remarqué ça.
I've noticed the side effects of pregnancy are amplified with the dosage of Expectane that I've required.
Les effets secondaires de la grossesse semblent amplifiés, du fait de la dose d'Expectane dont j'ai besoin.
I've run dozens of simulated launches... but I-I never noticed that wall before.
Je n'avais jamais remarqué le mur pendant les simulations.
I got stuck, sorry! ~ I noticed. I've been waiting for two hours... drifting with that dancing freak.
- Ça fait 2 heures que je t'attends... plantée sur ce radeau de la méduse.
I've noticed as long as I've been in the bush, you've been behind my butt.
J'ai remarqué que depuis qu'on est dans la brousse, tu me suis.
I've noticed.
Tu as remarqué?
I've noticed she's been making visits to the security office lately.
Elle rend régulièrement visite au bureau de sécurité.
[Bogdanovich] Mr. Ford, I've noticed that the, uh... that your view of the West has become increasingly sad... and melancholy over the years.
M. Ford, j'ai remarqué que... que votre vision de l'Ouest est devenue plus triste et mélancolique au fil des années.
MOW DOWN A WHOLE TROOP OF CUB SCOUTS. AND, OF COURSE, I'M SURE YOU'VE NOTICED HE'S GETTING AWFULLY FAT IN HIS OLD AGE.
Et comme tu as dû t'en rendre compte, il a beaucoup grossi.
During my stay here, I-I've noticed... that a certain bond has formed... between yourself and Lady Merivel.
Au cours de mon séjour ici j'ai noté la naissance d'un attachement... entre vous-même et Lady Merivel.
I've noticed that an artist has more respect for a mosquito than other people, like engineers who live with formulas rather than with feelings.
J'ai remarqué que même un moustique a plus d'estime pour les artistes que pour les gens ordinaires ou les scientifiques qui vivent avec des formules et pas avec des sentiments.
No, not yet. Not that I've noticed.
Non, je n'ai encore rien remarqué.
I've noticed you have artificial gravity.
Vous disposez de gravité artificielle.
I think they've noticed.
Je crois qu'on est repérés.
I've noticed you have personal obligations.
Je pensais que tu avais de lourdes responsabilités personnelles.
- Yeah, I've noticed that about you.
- Je le vois bien.
I've already noticed how attractive you are.
J'ai déjà remarqué que vous êtes séduisante.
I'm a generous person. So I've noticed.
- Je suis quelqu'un de généreux.
I know I can't blow out your candle, Celesta. But I've noticed, when you're not holding it, it burns down very nicely.
Je ne peux pas souffler ta bougie, Celesta, mais sans toi, j'ai noté qu'elle se consumait doucement.
Ever since we've been little cats, I have noticed that you often know more than you show.
Mais depuis qu'on est petits, je sais que t'en sais plus que nous.
I've never noticed it before.
J'avais jamais remarqué.
Well, I've noticed that people have been staring at me.
J'ai remarqué que tout le monde me regarde.
Can't say I've ever noticed him in need of any assistant.
Il m'a jamais semblé avoir besoin d'un assistant.
Doug, I've noticed some things about you lately that make me think...
Tu es bizarre dernièrement... et je commence à me demander si...
I've noticed that you haven't been dating for quite a while.
J'ai vu que... tu n'as personne dans ta vie.
Do you think I've noticed it?
Croyez-vous que je ne le sache pas?
Maybe you've noticed, maybe you haven't but I haven't been doing as good a job around here as I should've.
Vous avez peut-être remarqué... que je suis moins performant que d'habitude.
Yeah, I've noticed.
C'est bien ce que j'ai remarqué.
I've noticed that you've been spending quite a bit of time in closed meetings with Captain Sheridan.
J'ai remarqué que vous passiez beaucoup de temps... en réunion avec le commandant Sheridan.
- I've noticed.
- Je sais.
I've noticed it.
J'ai remarqué.
Look, Jerry, I don't know if you've noticed but lately I've been drifting aimlessly.
Ecoute, ces derniers temps, j'errais sans but précis.
I've noticed.
Je l'avais remarqué.
I've noticed.
- Je l'avais remarqué.
I find it hard to believe a ship from the 29th century could've landed on this beach without being noticed.
Personne ici n'aurait remarqué un vaisseau du XXIXe siècle?
His attitude lately's been less than professional. I've noticed.
Son attitude dernièrement a été tout sauf professionnelle.
I've noticed you sometimes sit up in your bed to read.
J'ai remarqué que vous lisiez parfois au lit.
well, I've noticed he's been making any excuse to hang around Engineering.
II rôde souvent autour de l'ingénierie.
So I've noticed.
J'ai remarqué.
No offense, but I get my own girl if you noticed, while we've known each other.
Je sais draguer tout seul, merci. Vous avez pu le remarquer.
You know, I've noticed an infestation here.
C'est vrai que c'est infesté, ici.
When I walked in, the first thing he noticed were these shoes I just got... - From bergdorf's with 500 Bucks that should've gone to him.
Il a remarqué les chaussures que je venais d'acheter chez Bergdorf avec les 500 $ qui auraient dû lui revenir.
I've noticed you're taking more of an interest in the fairer sex.
J'ai remarqué que le beau sexe t'intéressait beaucoup.
Come on! I've heard rumours, several times now I've noticed...
j'ai entendu des rumeurs, voilà déjà plusieurs fois que je m'aperçois...
Well, in case you haven't noticed, I've learned a little Minbari since then.
Si vous ne l'avez pas remarqué, j'ai appris un peu de Minbari.
I guess you've noticed I've been different lately.
Tu as dû remarquer que j'ai changé.
i've noticed that 29
noticed 24
i've never been there 72
i've got this 271
i've never done that 24
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
noticed 24
i've never been there 72
i've got this 271
i've never done that 24
i've got your back 60
i've got you covered 19
i've got you 463
i've got 661
i've got an appointment 28
i've got it 1049
i've been there 404
i've been watching you 106
i've got to 132
i've got a headache 42
i've been thinking 800
i've got an idea 313
i've got to go 756
i've got your number 23
i've been busy 216
i've been there 404
i've been watching you 106
i've got to 132
i've got a headache 42
i've been thinking 800
i've got an idea 313
i've got to go 756
i've got your number 23
i've been busy 216