I've noticed that перевод на французский
369 параллельный перевод
Yes. I've noticed that.
C'est ce que j'ai cru remarquer.
I've noticed that, but I thought it was just a mood that would pass.
J'avais remarqué, mais je croyais que c'était une humeur passagère.
Mmm. I've noticed that.
J'ai remarqué ça.
I've noticed that you lawyers talk most of your fights in court.
En général, les avocats ne se battent qu'au tribunal.
For the first time since that terrible accident, I've noticed a change in him.
Pour la première fois, depuis son accident, il a changé.
Not that I've noticed it's done that to you, except when he was waiting to be hanged.
Ce qui n'est pas votre cas, sauf quand il était au cachot.
But you must have noticed that for some time... the friendship I've felt for you has ripened into a deeper feeling.
Mais l'amitié a fait place... à un sentiment plus profond.
If you'll forgive me, sir, ever since you met that Bolshevik lady... I've noticed a distinct change in you, sir.
Depuis votre rencontre avec la dame bolchevique, vous avez beaucoup changé.
I've noticed that even if you haven't.
Moi, je l'ai remarqué.
- I've noticed that.
J'avais remarqué.
I ´ ve noticed that, too.
Oui, je l " ai remarqué.
I've noticed that.
Si, j'ai déjà remarqué.
That I've noticed, but he's an idiot!
Je l'ai remarqué mais c'est un idiot.
I've noticed that the pear tree is starting to bear fruit.
J'ai vu que notre poirier commençait à donner.
I've noticed that women take to men who have the appearance of wickedness.
Les femmes aiment l'apparence de la cruauté.
I've noticed guys doing that sort of thing more and more.
C'est de plus en plus fréquent.
Yes, I've noticed that.
J'avais remarqué.
I want to be together with you, you've noticed that.
Je veux rester avec toi, tu le sais bien.
I've noticed the way you been massaging that right hand when you think no one's watching.
Vous massez votre main droite quand vous croyez qu'on vous regarde pas. Allez-y.
You've noticed, I presume, that I'm wearin'my official black coat.
Vous avez remarqué, j'imagine, que je porte mon veston noir "habillé".
- Good. I've noticed that Victor's changed as well. They say he's gotten younger.
Victor aussi, je le trouve changer, on dirait qu'il a rajeuni.
- I've noticed that, too.
- Oui, j'entends ça.
Ladies and gentlemen, you may have noticed that for the past few days... I've been playing tunes by Sigmund Romberg... because he's a guest of our hotel.
Mesdames et messieurs, vous aurez remarqué que je joue régulièrement des morceaux de Sigmund Romberg, car il séjourne dans notre hôtel.
I've noticed that if you get one marriage in a family... it goes through the lot like measles.
Après le premier mariage dans une famille, ça se propage comme la rougeole.
I've noticed that small skinny men are all the rage now.
J'ai remarqué que les petits maigres étaient en vogue, en ce moment.
I've noticed that.
- J'ai remarqué.
Yes, I've noticed he has that effect.
Ça peut arriver avec lui, en effet.
I suppose you've noticed that.
Comme vous l'avez remarqué.
You must've noticed that twice during the last week while pinning material on you I've jabbed you in the derriere.
Vous avez sans doute senti, 2 fois cette semaine, que je vous ai planté des épingles dans le derrière.
I've noticed that, sir.
J'ai remarqué.
I've noticed that.
J'avais déjà remarqué.
- That I've noticed.
- J'ai remarqué.
I've never known anyone take so long to telephone as Richard does, but I suppose you've noticed that already.
Vous avez dû le remarquer. - Aurais-je dû?
There's something extremely odd about this household since that woman arrived, and I've noticed it.
Il se passe ici des choses étranges depuis son arrivée. - Sachez que je l'ai remarqué.
It's just that I've noticed a certain animosity towards Mr. Shannon among the ladies in his party, particularly in the case of Miss Fellowes, and I think with a soothing meal inside her it might soothe her spirit.
de Mlle Fellowes, et je pense qu'un bon repas tempérerait ses fureurs.
I am, as you've probably noticed, rather fond of that.
Vous aurez sans doute remarqué que j'aime beaucoup ça.
'As to how they work, I've noticed that I inhale and exhale'and use the thin Martian atmosphere.
Elles font leur effet, je peux respirer l'air raréfié de Mars.
- Yes, I've noticed that.
- Oui, j'ai remarqué ça.
I've noticed that in the last week you fall asleep at the wheel.
Cette semaine, le Docteur a tendance... à s'endormir aux commandes!
Ah. Look, a point I've noticed, scientifically, is that stripping is not sexy.
D'un point de vue scientifique, je ne trouve pas le strip-tease érotique.
Yeah, I've noticed that.
Oui, j'ai remarqué ça.
Yeah, I've noticed that.
J'ai remarqué ça.
I've noticed, too, that you attend to your other duties with remarkable efficiency.
Vous êtes très efficace dans tout votre travail.
I've noticed that whenever the poor man looks at a woman... he gets white as a sheet or red as a lobster.
Je l'ai remarqué, il ne peut pas regarder une femme... sans devenir pâle comme un linge ou rouge comme un écrevisse.
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
J'ai même vu... des "cheveux rebelles" se jeter dans la mêlée en cas de crise. Qu'il s'agisse d'un incendie à l'Ecole, ou de sacrifier une semaine de congé pour mener des enfants déshérités à la campagne.
I've noticed that about your people, doctor.
- J'ai remarqué ça chez votre peuple.
I've noticed that some of your girls... are now using the men's trenches during air raid practice.
J'ai remarqué que certaines de vos dames portaient des trench-coats d'hommes durant les entraînements.
Mr. Ginji, I've noticed that you are a quite vivid young man.
Ginji, je t'ai observé et je vois que tu es un jeune homme bien.
He has difficulty saying "SH." I've noticed that in the reading and writing exercises.
Je l'ai remarqué, à l'oral et à l'écrit.
Yes, I've noticed that.
Oui, je l'ai remarqué.
And I'm sure you've noticed that those papers are copies.
Vous avez dû remarquer que ce sont des copies.
i've noticed 82
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that'll be it 25