I am not doing this перевод на французский
115 параллельный перевод
I am not doing this project with you.
Je ne ferai pas ce travail avec toi.
Will you people get it into your heads? I am not doing this.
Revenez sur terre, je ne le ferai pas.
I am not doing this.
Je ne veux pas faire ça.
- I am not doing this over the phone. - You don't have any other choice!
- Je ne vais pas faire ça au téléphone. - Tu n'as pas d'autre choix.
Look, I am not doing this again, Gabby!
Je vais pas remettre ça, Gabby. S'il te plaît!
I am not doing this.
Je ne ferai pas ça.
I am not doing this without you.
Je ne le ferai pas sans toi.
I am not doing this, and I'm not gonna feel bad about it.
Je ne le ferai pas, et je ne me sentirai pas coupable.
Okay, Mike, I am not doing this to upset you.
D'accord, Mike, je ne fais pas ça pour t'énerver.
I am not doing this in front of people.
Je ne ferai pas ça devant tout le monde.
- I am not doing this.
- Je ne vais pas faire ça.
I am not doing this in front of him. Ralph, let me handle this.
Vous l'avez persuadé de la laisser là.
I am not doing this right now.
Pas maintenant.
Julie, I am not doing this.You're going to have to tell them.
Julie, je ne vais sûrement pas faire ça.. Tu vas devoir leur dire.
I am not doing this.
Je refuse de faire ça.
I am not doing this because I care.
Je fais pas ça pour toi.
And remember, I am not doing this for you.
Et souvenez-vous. Je ne fais pas ça pour vous.
I am not doing this to have my way or out of some sort of misguided revenge.
Je ne fais pas cela pour n'en faire qu'à ma tête ou pour assoiffer un quelconque besoin de revanche malavisé.
I am not doing this.
Je ne le ferai pas.
I am not doing this shit again.
Recommence pas tes conneries.
I've done some shady stuff in my time, but I am not doing this.
J'ai déjà fait des trucs louches, mais je ne ferai pas ça.
I am not doing this for kicks.
Je ne prends pas ça à la légère.
We may be museum interns but I am not doing this for credit ;
On est peut-être des stagiaires, mais je le fais pas pour les points.
And if you're not here on the count of three no matter where you are, what you're doing I am gonna forbid you to set foot in this house again.
Et si tu n'es pas ici à trois, où que tu sois et quoi que tu fasses, je t'interdirai de remettre pied dans cette maison.
Bouvier. you think I am doing this for my own sake. I am not.
Ah, j'y arrive, Bouvier.
You have been talking me into doing stuff like this all my life, and I am not doing it!
Tu m'as poussé à faire des trucs toute ma vie. Je Ie ferai pas.
I forgot to call you this morning because I, as opposed to you am not used to doing everything on my own.
Et si j'ai pas appelé ce matin, c'est que j'ai pas vos dons pour tout assumer seul. Là, j'ai cafouillé.
I am not doing it! This episode was badly written!
Le scénario de cet épisode est nul!
Ally, don't do this. I am not doing anything! I haven't done anything!
Je ne fais rien, j'ai rien fait.
If I'm not God's prophet, what am I doing with this CornNut?
Si je suis pas le prophète de Dieu, pourquoi j'ai ce Curly?
You know what? I am only doing this because I forever regretted not saying good-bye to Breepa De Luca before he died.
Je le fais parce que je regrette de ne pas avoir vu
Mum, I am not doing this because I hate you.
Bien joué, mon chou.
This club has become the hottest thing in town, and I'd like to know what they're doing that I am not.
Ce club est devenu l'endroit le plus chaud de la ville, et j'aimerais savoir ce qu'il font que je ne fais pas.
I am completely not in favor of doing this.
Je suis totalement contre l'idée de faire ça.
I am not doing this.
Je n'ai rien fait.
If I'm not a part of this, what am I doing?
Si je n'y participe pas, alors je sers à quoi?
Sir, I am not capable of doing this.
Je suis incapable de faire ça.
I've been doing this a lot of years now, and I am sure that this woman is not going to reveal her source.
Cela fait longtemps que j'exerce maintenant, et je suis persuadé que cette femme ne revelera pas le nom de sa source.
I am not gonna keep doing this. I have tried and there's nothing there.
Je ne vais pas continuer, j'ai essayé et ça n'a pas marché.
But this is not how we are going to be doing things. I am lead detective, and this is first and foremost a police investigation.
Je suis l'inspecteur principal, et c'est avant tout une enquête criminelle.
And I know I am not doing the best job of handling all this, but it's the best that I can do.
Je sais que je ne gère pas tout ça au mieux, mais c'est le mieux que je puisse faire.
So I had this perp, and I am running my ass off chasing him, which is not what I do, but I'm doing it because this guy, he hurt a kid.
Ce voyou, je lui courais après, ce qui n'est pas mon habitude, mais il avait blessé un gosse.
What am I doing? I'm not ready for this
Encore un qui va t'échapper, Felix.
I will say "okay, this is an art project that I am thinking about doing." And we'll discuss it and if she's not cool with it, then, you know, I won't do it.
Je ne sais pas ce qu'elle dira, mais je vais lui expliquer que c'est un projet artistique, et si ça lui pose un problème, je ne le ferai pas.
And I am going to assume that you were drunk and didn't know what you were doing, and you're not the horrible, backstabbing, conniving whorebag this behavior would imply.
{ \ pos ( 192,210 ) } Et j'admets que t'étais bourrée, { \ pos ( 192,210 ) } inconsciente, et que tu n'es pas l'horrible { \ pos ( 192,210 ) } traîtresse et la salope sournoise que ton attitude laisse supposer.
I need to know that you feel the same way that I do, That you can... see yourself doing this with me forever, because if not, what am I doing?
Je dois savoir que tu ressens la même chose que moi, que tu peux... te voir faire ça avec moi pour toujours, parce que sinon, qu'est-ce que je fais?
I am doing the best that I can, but I'm not like you. I can't hold her hand through this process.
Je ne peux pas lui tenir la main dans cette épreuve.
I am not leaving this office until you tell me what Carlos is doing with my ski house money.
Je resterai tant que vous m'avez pas dit ce que Carlos fait avec l'argent de mon chalet.
So you know, I am not your chauffeur, And you can't be doing any of this without me.
Juste comme ça, je ne suis pas votre chauffeur, et vous ne pouvez rien faire sans moi.
Look, I know that not doing anything is killing you. Watching it isn't much easier for me, but I am gonna figure this out. And you are gonna stay here and you're gonna trust me.
Je sais que ça te tue de ne rien pouvoir faire, et te voir ainsi n'est pas plus facile pour moi, mais je vais résoudre tout ça, et toi tu vas rester ici, et tu vas me faire confiance.
Maybe, you know, I am doing this all wrong - not letting her fail and not letting her figure things out the hard way.
Je fais peut-être tout de travers en ne la laissant pas échouer, en ne la laissant pas voir la réalité des choses.