Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I am very disappointed in you

I am very disappointed in you перевод на французский

53 параллельный перевод
I am very disappointed in you.
Vous me décevez beaucoup.
Will, I am very disappointed in you.
Tu me déçois beaucoup.
I am very disappointed in you, Don Octavio.
Vous me décevez beaucoup Don Octavio.
I am very disappointed in you young man.
Je suis très déçue.
Eric, I am very disappointed in you for fighting.
Eric, je suis très, très déçue que tu te sois battu.
I am very disappointed in you!
Je suis très déçu.
I am very disappointed in you.
Tu me déçois énormément.
I am very disappointed in you.
Tu me déçois beaucoup.
I am very disappointed in you, Andy Pipkin.
Tu me déçois beaucoup, Andy Pipkin.
I am very disappointed in you, Son.
Tu m'as vraiment déçue, mon fils.
I am very disappointed in you today.
Vous m'avez beaucoup déçue aujourd'hui.
I am very disappointed in you, young lady, very disappointed.
Tu me déçois beaucoup, jeune femme, beaucoup.
I must say... I am very disappointed in you.
Je ne le cache pas, vous me décevez beaucoup.
I am very disappointed in you.
Je dois reconnaître que tu me déçois beaucoup.
I am very disappointed in you and your small-mindedness.
Ton étroitesse d'esprit me déçoit vraiment.
Chris... I am very disappointed in you.
Tu me déçois énormément.
Son, I am very disappointed in you.
Fiston, tu me déçois beaucoup.
Ahsoka, I am very disappointed in you.
Tu m'as beaucoup déçu.
I am very disappointed in you.
Tu me déçois vachement.
I am very disappointed in you, Will.
Tu me déçois beaucoup Will.
Frost, I am very disappointed in you.
Frost, tu me déçois beaucoup.
Well, I don't... I never thought that I would say this, but I am very disappointed in you.
Je ne pensais pas dire ça un jour, mais tu me déçois beaucoup.
I am very disappointed in you.
Vous me décevez.
I am very disappointed in you, Sabrina.
Je suis vraiment déçue par toi, Sabrina.
Dylan, I am very disappointed in you.
Dylan, tu me déçois beaucoup.
as the person who's completely in charge here, i am very disappointed in you.
C'est moi qui commande et vous me décevez beaucoup.
Cousin, I am very disappointed in you.
Vous me décevez.
Well, I have to say that I am very disappointed in you, Dora.
- Eh bien, je dois dire que vous me décevez beaucoup, Dora.
I am very disappointed in you.
Je suis très déçu.
I am very disappointed in you, Joshie.
Tu me déçois beaucoup, Joshie.
I am very disappointed in you two.
Vous me décevez, tous les deux.
You know I am very disappointed, I was sure you'd fall in love with Simon
Je suis déçue. J'étais sûre que vous adoreriez Simon.
I am very disappointed that you, such a good host, should risk the honor of your guest, by obliging him in a competition with a coachman!
Je déplore qu'un maître de maison tel que vous fasse aussi peu cas de l'honneur d'un de ses hôtes et lui impose un combat avec un cocher!
I'am very disappointed in you... however I'll get over it...
Vous m'avez déçu. Mais je l'oublie, pour cette fois...
I must say that I am personally very disappointed in you, Vir.
Je dois dire que, personnellement, tu me déçois beaucoup, Vir.
And by the way, I am very disappointed in the rest of you.
Et à propos, vous autres me décevez énormément.
I expected more rational behavior and am very disappointed in you.
Je vous aurais crue plus raisonnable... et vous me décevez beaucoup, Mlle Granger.
Although, I am glad you decided to come clean with me, I'm just very, very disappointed in you.
Meme si je suis heureux que vous ayez avoué, je suis vraiment déçu.
Dylan, Phoebe, I am very disappointed in both of you.
Dylan, Phoebe, vous me décevez beaucoup.
I am so very disappointed in you, Norman.
Tu me déçois énormément, Norman.
I am so very, very disappointed in you, Sam.
Tu me déçois vraiment, vraiment, Sam.
Big Day111 i am very disappointed in you. You are a doctor's wife.
~ ~ L'heure magique ~ ~
I am very, very disappointed in you, boy.
Tu me déçois énormément, mon garçon.
I am very, very disappointed in you.
Je suis vraiment déçu, tu sais.
I am very, very..... disappointed in you.
Je suis très, très..... déçu par vous.
I am very disappointed in you guys.
- Je suis déçu. - Tu nous as balancés.
I am very disappointed in all of you!
Je suis très déçu. Par vous tous.
You tell me you have that GTO in the parking lot, or I am gonna be very... disappointed.
Dis moi que cette GTO est au parking, sinon je vais être vraiment... déçu.
( grunts in frustration ) You know, I am very disappointed in both of you.
Je suis vraiment déçue de vous deux.
I am very disappointed in both of you.
Vous me décevez toutes les deux.
As your commanding officer, I am very disappointed in both of you.
En tant qu'officier supérieur, vous me décevez beaucoup.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]