I believe this belongs to you перевод на французский
45 параллельный перевод
I believe this belongs to you.
Je crois que cela vous appartient.
I believe this belongs to you, sir.
Je croîs que cela vous appartient, sire.
I believe this belongs to you.
Ceci t'appartient, non?
I believe this belongs to you.
Je crois que ce paquet vous appartient.
- I believe this belongs to you, ma'am.
C'est à vous, m'dame. Monsieur l'agent, Chase Renzi.
I believe this belongs to you.
Je crois que ceci vous appartient.
I BELIEVE THIS BELONGS TO YOU.
Je crois que ceci t'appartient.
I believe this belongs to you.
Je crois que c'est à toi.
I believe this belongs to you.
Je suppose que ça t'appartient.
I believe this belongs to you.
Je pense que ceci t'appartient.
I believe this belongs to you.
Je pense que cette balle vous appartient.
I believe this belongs to you.
Je pensais que tu parlais d'un autre "catabolisme." Tu as ton argent?
Mr. Cappie, I believe this belongs to you.
M. Cappie, ceci vous appartient, non?
I believe this belongs to you.
Voilà pour toi.
I believe this belongs to you, sir.
Je crois que ça t'appartient, Monsieur.
I believe this belongs to you.
Je crois que ça t'appartient.
I believe this belongs to you.
Ceci vous appartient, je crois.
I believe this belongs to you.
- Je pense que ceci vous appartient.
I believe this belongs to you.
Ceci doit être à vous.
I believe this belongs to you, young lady.
Je crois que c'est à vous, jeune fille.
Luke Bauer, I believe this belongs to you.
Luke Bauer, je crois que celà vous appartient.
I believe this belongs to you.
Je crois que ça vous appartient.
I believe this belongs to you.
Je crois que ceci vous appartiens.
This belongs to you, I believe.
Je crois que c'est à vous.
You're very kind, Mr. Caine. But I believe that this honor belongs to you.
C'est très aimable M. Caine, mais je pense que l'honneur vous revient.
Sir, I believe this money belongs to you.
Je crois que cet argent vous appartient.
I was raised Catholic and I was... taught that you don't ask God for specific things, but there is this one miracle that I would really, really like to have. Like something you see in a store and you can't stop thinking about it, and you start to believe that it already belongs... to you, and it's just misplaced, but is it wrong?
Comme quelque chose que vous voyez dans un magasin et vous ne pouvez pas arrêter d'y penser, et vous commencez à croire qu'il vous appartient déjà, et c'est faux, mais est ce que c'est mal?
I believe you have some property that belongs to my employer... and you're the person I should talk to about the return of this cargo... stolen by your associate, the Duke.
Je crois que tu as quelque chose appartenant à mon employeur, et que c'est à toi que je dois parler pour récupérer la cargaison volée par ton associé, le Duke.
I believe this belongs to you.
Je crois que ceci t'appartient.
And I believe this belongs to you.
Et je crois que ceci t'appartient.
I believe this little one belongs to you.
Je crois que ce petit t'appartient.
And I believe this... Belongs to you.
Et je crois que ça... t'appartient.
I believe this... belongs to you.
Je crois que c'est à toi.
I believe this... belongs to you.
Je crois que ceci... t'appartient.