I came to warn you перевод на французский
105 параллельный перевод
I came to warn you alone.
Je suis venu vous prévenir, seul.
I came to warn you.
Je viens vous prévenir.
I came to warn you, if you don't already know it. Leon is currently doing very stupid things. Leon?
Je venais vous avertir que Léon fait de grandes bêtises.
But I came to warn you.
Je suis venue te prévenir.
I came to warn you, Dave.
J'étais venu te prévenir, Dave.
- I came to warn you.
Je viens vous avertir.
No. I came to warn you.
Je venais vous mettre en garde.
I didn't even know you were alive, but I came to warn you anyway.
J'ignorais si vous étiez en vie, mais je suis venue vous prévenir.
I came to warn you, that man helm is on his...
- Attention! Matt Helm est sur le point...
In any case, I came to warn you, there's no more straw for bedding.
Ah, bon. Dis donc, en tout cas, je suis venu te prévenir, il n'y a plus de paille pour les litières.
I came to warn you.
Je suis venu pour vous avertir.
I know the Viscount's suspicious. I came to warn you.
J'ai su que le vicomte se doutait de quelque chose.
- I came to warn you.
- Je te préviens.
I came to warn you, Mr. Emmett.
Je suis venu vous avertir, Mr. Emmett.
I came to warn you.
Je suis venue te prévenir.
- Ian, I came to warn you. - You can't stay here.
- Tu nepux aps rester ici.
- I came to warn you.
- Je suis venue vous mettre en garde.
I came to warn you.
Je suis venue vous prévenir.
I came to warn you, take shelter.
Je suis venu t'avertir. Protège-toi.
I came to warn you, but I was captured and imprisoned here.
J'étais venu vous avertir, mais on m'a capturé et enfermé.
I came to warn you.
Je suis venu te mettre en garde.
I came to warn you.
- Je veux vous prévenir.
I came to warn you, there's a siren in town.
Je viens vous prévenir qu'il y a une sirène en ville.
- ln fact, I came to warn you.
- Je veux vous mettre en garde.
Listen, I came to warn you, one equine to another, about Rico.
Conseil de cheval, à propos de Rico.
I came to Warn you, Jack.
Je voulais te prévenir, Jack.
But I came to your cabin to warn you about him.
Mais j'ai essayé de te prévenir.
I... I came here to warn you, to protect you. Under the...
Je--je suis venu vous avertir... pour vous protéger.
That's why I came here to warn you to burn our maps now, quick.
Vous devez brûler nos cartes au plus vite.
I came here to warn you that by threatening danger, your planet faces danger, very grave danger.
Je suis venu vous prévenir que si elle nous met en danger, votre planète s'expose à des dangers plus grands encore.
I came here to warn you.
Je viens vous prévenir. J'ai tenté de les arrêter.
I'm listening to you, but I warn you, if you came to tell me to put my gloves back on, it's not worth the trouble.
Je vous écoute moi... Et je vous préviens... si c'est pour me dire de remettre les gants... C'est pas la peine!
I came with scouts to warn you, but too late.
Je suis venu avec des éclaireurs pour te prévenir, mais trop tard.
I came here to warn you. That's all.
Préparons-leur une petite réception.
Mr. Brandon, I came here to warn you.
M. Brandon, je suis venu vous avertir.
I only came back here to warn you.
Je suis juste revenu pour te prévenir.
I just came to warn you.
J'étais juste venu te prévenir.
I can't stay. I just came to warn you not to trust him.
Je suis venue vous prévenir de ne pas lui faire confiance.
I only came to see my grandson and warn you about something.
Je suis juste passée voir mon petit-fils et vous avertir d'une chose.
Not yet, Sam. I came out to warn you about something.
Pas pour le moment. Je voulais vous prévenir :
A bunch of lizards came in at Roland's... I came out to warn you.
II y a une bande de Visiteurs qui est venue voir Roland, je les ai vus et j'ai voulu vous prévenir.
I came down here to warn you.
Je viens jusqu'ici pour vous prévenir, qu'ils vous veulent du mal.
I wanted to warn you people... but I came too late.
Je voulais vous avertir... mais je suis arrivé trop tard.
- But I came here to warn you about him.
- Je suis venu vous mettre en garde.
- When you came to warn us, I I acted like a pompous ass.
Quand tu es venue nous avertir, j'ai réagi bêtement.
I came to warn you.
Je viens t'avertir.
I just came by to warn you that Alcott was giving you a B.
Je passais juste te dire qu'Alcott t'avait mis B.
I only came back to warn you to get out of the mist as soon as possible.
Je suis simplement revenue pour vous faire quitter cette zone au plus tôt.
- That's why I came. We needed to warn you.
- Je suis venue te prévenir.
I came here to warn you.
Je suis venue te prévenir.
Yeah. I came over to the barn the other night to warn you about something.
Je suis passée à la grange l'autre soir pour te parler en privé.