I can't tell you how sorry i am перевод на французский
91 параллельный перевод
My dear, I can't tell you how sorry I am... but I hope with all my heart that Jekyll will have something to say for himself.
Je suis profondément navré, mais j'espère de tout cœur que Jekyll aura une excuse valable.
Oh, Alyce. I can't tell you how sorry I am you've been in this.
Alyce, je suis navré que vous ayez cru tout cela.
I can't tell you how extremely sorry I am to hear that.
Si vous saviez combien je suis navrée de l ´ apprendre!
I can't tell you how sorry I am.
Je ne peux pas vous dire à quel point je suis désolée.
I can't tell you how sorry I am... that my thoughtlessness has brought to you.
Vous ne saurez jamais combien je suis navré. Micros! Attention!
Eddie, I can't tell you how sorry I am that...
Je suis vraiment désolé que...
Mrs. Carter, I can't tell you how sorry I am.
Mme Carter, je ne peux vous dire à quel point je suis navré.
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
J'en suis vraiment navré. Mais votre femme va très bien et vous pourrez avoir d'autres enfants.
I can't tell you how sorry I am, Tillie.
Je ne peux pas vous dire à quel point je suis désolé, Tillie.
I can't tell you how sorry I am.
Je suis vraiment désolé.
I can't tell you how sorry I am.
Je suis vraiment désolée.
I really can't tell you how sorry I am about taking you for a criminal.
Pardonnez-moi de vous avoir pris pour un hors-la-loi.
I can't tell you how sorry I am about the coat.
Je suis désolée, pour le manteau.
I can't tell you how sorry I am.
Je suis sincèrement désolé.
Listen, I can't tell you how sorry I am to have kept you. You're wonderfully good to have stuck around.
Je suis désolée de vous avoir fait attendre... et vous remercie de votre patience.
I can't tell you how sorry I am. I can't begin to tell you.
Je ne saurais vous dire à quel point je suis navré!
I-I can't tell you how sorry I am.
Je suis désolé.
I can't tell you how sorry I am to hear about his ailment.
Je ne peux pas te dire comment désolé J'entend parler de...
I can't tell you how sorry I am, sir...
- Je suis désolé.
I--I can't tell you how sorry I am
Merci. Je suis désolé de ce qui s'est passé.
I can't tell you how sorry I am for what happened.
Je ne sais comment vous exprimer mes regrets.
Hello, Mrs. Cromwell, and I can't tell you how sorry I am.
Mme Cromwell, je suis absolument navré.
Colonel, I-I panicked : I-I can't- - I can't tell you how sorry I am :
Oui, comment ça se fait, inspecteur?
To tell you how sorry I am about the mistake and if there's anything at all I can do for you, please don't hesitate to ask.
Vous dire combien je suis désolée pour ce malentendu, si je peux vous être utile, n'hésitez pas.
And I can't tell you how sorry I am that cops are easy.
Et ca me désole terriblement qu'ils soient faciles.
I wanted to tell you that you have a lovely voice and to say how sorry I am I can't buy you dinner.
Vous avez une voix ravissante. Excusez-moi de ne pouvoir vous offrir le dîner.
I can't tell you how truly sorry I am.
Tu ne sais pas à quel point je suis désolé.
I can't tell you how sorry I am for you, son.
Ça me fait mal au coeur pour toi, petit.
- I can't tell you how sorry I am.
- Je suis désolé.
I can't tell you how sorry I am.
Je compatis de tout coeur à ta peine.
I can't tell you how sorry I am.
Je ne saurais vous dire à quel point cela me chagrine.
My poor child, I can't tell you how sorry I am for what happened to you. But it was not I who did it.
Ma pauvre enfant, je vous jure que je suis horrifié par ce qui vous est arrivé, mais ce n'est pas moi qui ai fait ça.
Really. I can't tell you, how sorry I am, for acting the way I did.
Je ne peux pas te dire combien je regrette ma conduite.
I can't tell you how sorry I am about Mona.
Je suis vraiment désolé pour Mona.
I can't tell you how sorry I am that I got you involved in this.
Je ne peux pas dire à quel point je suis désolé.
What am I supposed to do with you people? General, I can't tell you how sorry we are. But...
Qu'est-ce que je dois faire de vous? Mon général, nous sommes vraiment désolés.
I can't tell you how sorry I am to see you on that side of the aisle.
Je suis désolé de vous voir de ce côté de la barre.
I can't tell you how sorry I am, captain.
Je suis profondément désolé, capitaine.
Trish, I can't tell you how sorry I am.
Trish, je ne peux pas te dire à quel point je suis désolé.
I can't tell you how sorry I am. - Thank you.
Je suis vraiment navré.
I can, t tell you how sorry I am to miss that.
Je suis vraiment désolé de rater ça.
As his father, I can't tell you how sorry I am.
Étant son père, je n'arrive pas à vous dire combien je suis désolé.
Miss Pratt, I can't tell you how sorry I am.
Mlle Pratt, je suis vraiment navré.
I can't tell you how sorry I am that you've had to go through all this.
Je ne peux vous dire à quel point je suis désolé que vous ayez du vivre ça.
I can't tell you how sorry I am about that.
Je ne saurais vous dire à quel point je suis désolée.
I can't tell you how sorry I am about that, sometimes they have a mind of their own.
Je peux pas te dire à quel point je suis désolé à ce propos. Des fois elles agissent toutes seules.
Betty, i can't begin to tell you How sorry i am.
Betty, je ne sais comment vous dire à quel point je suis désolée.
Mrs. Patrakas, I can't tell you how sorry I am about this.
Mme Patrakas, je suis vraiment désolée.
I can't tell you how sorry I am about all this.
Je suis vraiment désolée pour tout ça.
I can't tell you how sorry I am, Jess.
Je ne peux pas te dire à quel point je suis navré, Jess.
I can't bear not having the chance to tell you how sorry I am.
Je ne supporte pas de ne pas pouvoir te dire à quel point je suis désolé.