Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I couldn't tell

I couldn't tell перевод на французский

1,994 параллельный перевод
But I couldn't tell if he recognised me.
Mais je peux pas dire si il m'a reconnu.
Barb came by the office, I couldn't tell her about this.
Barb est venue au bureau. Je n'ai pas pu lui en parler.
To tell her the truth, I couldn't stand lying anymore not about something so important.
Lui dire la vérité, Je ne pouvais plus rester couché au sujet de quelque chose de si important.
But I couldn't tell John.
Mais je ne pouvais pas le dire à John.
When they first called to tell me he had passed away and left me his insurance money, I couldn't even remember who he was. What did I tell you?
Lorsqu'ils ont appelé pour me dire qu'il était mort, et qu'il m'avait légué l'argent de son assurance, je ne me souvenais à peine de lui.
I was so excited, I couldn't wait until morning, and I would prod him awake and make him tell me all about his great adventures.
J'étais si excitée, je ne pouvais pas attendre le matin, et je lui donnais un petit coup pour le réveiller et l'obliger à me raconter ses grandes aventures.
At this point, I really couldn't tell you.
En ce moment, c'est difficile à dire.
I couldn't bring myself to tell his parents that I could see his spirit.
Je ne pouvais pas me résigner à dire à ses parents que je pouvais voir son esprit.
I couldn't tell whether that guy was just jerking me around or whether he's really that far off his nut.
Je ne sais pas si ce type se fichait juste de moi ou s'il est vraiment aussi cinglé.
I tried to tell him that his career wasn't over, but he couldn't get over the guilt and the humiliation.
J'ai essayé de lui dire que sa carrière n'était pas finie, mais il ne pouvait pas se remettre de sa culpabilité et de l'humiliation.
I couldn't bear to tell you.
Je n'ai pas osé te le dire.
You were always looking to help people, and I couldn't face you and tell you that I killed your dog.
Tu voulais toujours aider les gens, et je n'ai pas osé t'avouer que j'avais tué ton chien.
Things I couldn't tell anybody else.
Des trucs que je ne pouvais dire à personne.
I don't know, I couldn't tell.
Je ne sais pas, je ne pourrai pas dire.
- if she died like that, i couldn't tell her mom.
Si elle mourrait comme ça je ne pourrais jamais le dire à sa mère!
You couldn't tell him the truth, that I work in a Mexican restaurant?
Tu ne pouvais pas lui dire la vérité, que je travail dans un restaurant mexicain?
But as I kept reading it, I couldn't tell anymore.
Mais en lisant, il a bien fallu que je me rende à l'évidence.
I couldn't wait to get home to tell Earl how I met a man who sounded like Count Chocula and looked like Frankenberry.
J'étais pressé de rentrer et de dire à Earl que j'avais rencontré un mec qui parlait comme le comte Chocula et ressemblait à Frankenberry.
I'll tell you this much- - you couldn't come more highly recommended.
Je dois te dire... tu ne pouvais pas être plus hautement recommandé.
We see our neighbors all the time in the elevator, but I couldn't tell you what apartment they live in.
Nous voyons nos voisins dans l'ascenseur, mais je ne pourrais pas vous dire dans quel appartement ils vivent.
What happened after that, I couldn't tell you.
Ce qui s'est passé après ça, je ne pourrais pas vous le dire.
But, ultimately, and I couldn't tell you how for the life of me, but somehow we got to here.
Mais enfin, je ne pourrais pas vous dire comment même si ma vie en dépendait, mais on en est arrivés là.
I tell you, after the last few months, with everything that's happened, I couldn't have done it without you.
Je vais vous dire : après ces derniers mois, avec tout ce qui s'est passé, je n'aurais rien pu faire sans vous.
Darcy, when I came to get you in DC... I told you it wasn't safe, but I couldn't tell you why.
Darcy, quand je suis venu vous chercher à Washington... je t'ai dit que vous n'étiez pas en sécurité, mais je ne pouvais pas te dire pourquoi.
I couldn't tell on my conference call.
Je n'aurais pas su le dire pendant cette conférence téléphonique.
Couldn't begin to tell ya, but I know I'm not just starting out.
Je ne pourrais même vous expliquer, mais je sais que je n'en suis pas à mes débuts.
I couldn't tell him.
Je ne pouvais pas lui dire.
I could tell he was trying to get to my mom but he couldn't make it.
Je pouvais voir qu'il essayait d'atteindre ma mère. Mais il n'y est pas parvenu.
Because I'll tell you why. If you had, I couldn't in good faith make an offer if you'd begun any negotiation with him, but if you would like to sell this coin to me,
Parce que je vais vous dire, si c'était le cas, je ne pourrais me permettre de vous faire une offre... si vous êtiez entrain de négocier avec eux mais... si vous acceptez de me vendre cette pièce,
I'm sorry I couldn't tell you myself.
Je suis désolée de ne pas te l'avoir dit moi-même, mais...
Even if I couldn't prove it, shouldn't I tell somebody?
Même si je ne peux prouver cela, devrais-je en parler à quelqu'un?
And I couldn't even tell anyone....because I thought my mom would worry...
Et j'ai dû tenir ma langue, garder ça pour moi toute seule car ma mère se serait fait du souci...
It totally sucks, but I couldn't not tell you.
Ca craint totalement, mais je ne pouvais pas ne pas te le dire.
I couldn't stop thinking about what I was gonna tell stephen about what I was thinking.
Je n'arrêtais pas de penser à ce que je dirais à Stephen à propos de mon projet.
YEAH, WELL, WHEN I CALLED HER TO TELL HER I COULDN'T DO THE JOB, SHE ASKED ME, AND I COULDN'T- - I COULDN'T RESIST.
Quand je l'ai appelée pour refuser le travail, elle me l'a demandé, et j'ai pas pu résister.
But I couldn't tell you.
J'en ai pas parlé.
I couldn't tell you, not before I told robert.
Je ne pouvais pas te le dire avant Robert.
I mean, honestly, even I couldn't tell that you were making that up.
Franchement, même moi, j'aurais pas su que tu inventais tout ça.
I couldn't possibly tell her that in front of Lineu!
Je ne pouvais pas dire une telle chose devant Lineu!
I couldn't tell her what I did.
Je ne pouvais pas lui dire ce que je faisais.
When I asked about Eric, they couldn't tell me anything.
Personne n'a pu me répondre pour Eric.
You know, there really are a million things I could tell you about Lily and Marshall, but really, the only thing you need to know is that ten years into their relationship, they still couldn't spend a single night apart.
Je pourrais vous dire un million de choses sur Lily et Marshall, mais la seule chose qu'il vous faut savoir, c'est qu'en 10 ans de relation, ils ne peuvent toujours pas passer une seule nuit séparément.
Now, I couldn't tell who it was, but when I got around the corner,
Sur le coup, je ne pouvais pas dire qui c'était, mais en faisant le tour, j'ai reconnu les visages...
- She said I couldn't tell you!
- Elle m'a dit de pas te le dire.
I'm sorry I couldn't tell you sooner but it just wasn't something that I was comfortable admitting.
Je suis désolée de ne pas l'avoir dit plus tôt, mais j'avais des difficultés à le reconnaître.
For a second I couldn't tell whether you were happy or disappointed.
Un instant, j'ai cru que tu étais plus déçu qu'heureux.
Fortenberry couldn't wait till I got to work { \ this morning } to tell me all about it.
Fortenberry m'a appelé avant le boulot pour m'en parler.
I couldn't tell him you gave me a hot watch.
Je pouvais pas te dénoncer.
I'm pissed that you screwed up, but I'm even more pissed off that you're such a chickenshit you couldn't call and tell me.
Je suis en pétard que t'aies merdé, mais encore plus que t'aies pas eu les couilles de m'appeler.
Now, you think I couldn't tell you never went to princeton, you prick?
Tu crois que je sais pas que t'es jamais allé à Princeton, enculé?
I couldn't stand to tell you.
Je n'arrivais pas à te le dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]