Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I didn't know you'd be here

I didn't know you'd be here перевод на французский

84 параллельный перевод
I'm sure you didn't know she'd be here.
Vous ne pouviez pas savoir qu'elle serait là.
Are you sure you're sure I didn't know she'd be here? - Yes, why?
Vous êtes sûre d'être sûre que je ne le savais pas?
- I didn't know you'd be here tonight.
- J'ignorais que vous seriez présent.
I didn't know you'd be here.
J'ignorais que tu étais ici.
- Here. I didn't know if you'd be back.
- Ici, je ne savais pas si vous reviendriez.
I didn't know you'd be here.
Je ne savais pas que tu viendrais.
I'm sorry, Mrs. Ward, if I startled you... but I didn't know you'd be here so soon.
Désolé de vous avoir fait peur madame Ward... mais je ne savais pas que vous viendriez de si tôt.
You know, I had a feeling I'd be seeing you here again but I didn't think it would be so soon.
Vous savez, j'avais l'intuition que j'allais vous revoir ici, mais j'ignorais que ça allait être si tôt.
Honestly, if I didn't know you'd be here -
Sincèrement, si je ne pensais pas te voir...
I didn't know you'd be here.
Je ne pouvais pas penser que c'est aujourd'hui que tu...
- I didn't know if you'd be here
- Je ne savais pas si tu serais là.
I didn't know you'd be here.
Bonsoir, M. Sagawa.
I'd like to know where you'd all be if we didn't let you in here.
Où iriez-vous, si nous ne voulions pas de vous ici?
I didn't know when I met you... if you'd be interested in such a question. perhaps something brought us here to meet you.
Je ne savais pas quand je vous ai rencontré si vous vous intéresseriez à une question pareille, peut-être que la nature humaine nous a amené ici pour vous connaître.
I didn't know you'd be here tonight.
Je ne savais pas que vous étiez ici.
- I didn't know you'd be here.
- J'ignorais que vous veniez.
I would have told you. I didn't know that they'd be here.
Je te l'aurais dit, mais j'ignorais qu'ils seraient là.
- I didn't know you'd be here.
- Je ne savais pas que tu viendrais.
- I didn't know you'd be here.
- Moi, j'ignorais que tu venais.
I didn't know you'd be here, too. Were you chosen?
Je ne pensais pas te retrouver ici.
I didn't know you'd be here.
C'était pas prévu.
ashley, I didn't know you'd be here. What a pleasant surprise.
Ashley, quelle agréable surprise.
I didn't know if you'd want to be here.
Je n'étais pas sûre que vous voudriez venir.
I didn't know you'd be here. I know who you are.
Je savais pas que tu serais ici.NJe sais qui tu es.
I didn't tell you I Was coming, because I Wasn't sure if I'd be here in time, you know. I hoped I would, but I Wasn't sure.
Je t'ai pas dit que je venais parce que j'étais pas sûr d'avoir le temps.
I didn't know you'd be here.
Je ne pensais pas te trouver ici.
I'm sorry, honey, I didn't know you'd be here.
Je suis désolé chéri, je ne savais pas que tu serais là.
Hi. I didn't know you'd be here.
Je savais pas que tu serais là.
And Sam loves you and I know he'd be thrilled at the idea and - and when you didn't sleep here the other night I really missed you.
Et Sam t'aime et je sais que cette idée le ravira et - Et quand tu ne passes pas la nuit ici, tu me manques vraiment.
- Hey. I didn't know you'd be here.
- Je ne savais pas que tu serais ici.
You know, I didn't even think you'd still be here
Tu sais, je ne pensais pas que tu serais encore ici.
I didn't know... you'd be here.
Je ne savais pas... que tu serais là.
I know you'd rather be tied to a boulder of kryptonite... than come here for ground zero of the Luthor-Lang wedding. I didn't have a choice.
Je euh.., je sais que tu préférerais être attaché à un morceau de kryptonite plutôt que d'être ici, assister au désastre du mariage Luthor / Lang, mais je n'avais pas le choix.
You know, I didn't know if you'd be here, so...
Je ne savais pas si tu serais ici...
I didn't know how long you'd be out here, so... made you a fresh one.
Je ne savais pas si vous en aviez pour longtemps, je vous en ai refait un.
I didn't know you'd be here.
Je savais pas que vous seriez ici.
Victory, I Didn't Even Know You'd Be Here.
Je ne savais même pas que tu serais là.
I didn't know you'd be here until I walked in.
C'est une idée de Mareno. Je savais pas que tu serais là.
I didn't know if you'd still be here.
- Je savais pas si vous seriez là.
Do I look like someone who'd be standing here if I didn't already know everything there is to know about you?
Est-ce que je serais là si je ne savais pas déjà tout ce qu'il y a à savoir sur vous?
I didn't know it meant the number of people that'd actually be here. No one made you come with us.
On ne t'a pas forcé à venir.
I didn't know if you'd be out here this year.
J'ignorais que tu serais là cette année.
I'm sorry. I didn't know you'd be here.
Je savais pas.
I didn't know you'd be here.
Je ne savais pas que tu étais là.
I'd appreciate if you didn't stand around waiting because I don't know when it's going to be here.
Pourriez-vous aller l'attendre ailleurs? Je ne sais pas quand il va arriver.
Oh, I didn't know you'd still be here.
- Je ne savais pas que tu serais encore là.
Hi, Dr. House. I didn't know you'd be here. Hi, honey.
Je ne pensais pas vous voir ici.
Eddie, I didn't know you'd be here.
- Eddie!
Oh, I didn't know you'd be here.
J'ignorais que tu serais là.
I didn't know you'd be here.
J'ignorais que tu étais là.
I didn't know you'd be in here.
Je ne savais pas que tu serais là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]