I didn't want to do this перевод на французский
217 параллельный перевод
Dad, I didn't want to tell you this, but do you know what she called you?
Je ne voulais pas te le dire, mais tu sais comment elle t'a appelé?
I didn't know a woman could do this to a man... make him itch to strangle her one minute... and marry her the next. - Oh, so you want to marry me?
J'ignorais qu'une femme pouvait donner envie de l'étrangler et aussi de l'épouser.
I didn't want to do this.
Je n'étais pas d'accord.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is. We're in love.
Je n'ai rien fait pour cela, mais je me suis mis à l'aimer.
Didn't I tell you? - Do you still want me to hold this sign?
- Est-ce que je tiens encore cette pancarte?
I didn't want to do this. You convinced me to do it.
Je ne voulais pas, c'est toi qui m'as convaincue.
I didn't want to do this, but you're forcing me to.
Je ne voulais pas le faire, mais vous m'y forcez.
I DIDN'T WANT TO DO THIS IN FRONT OF YOU AGAIN.
Je ne voulais pas recommencer devant vous.
Didn't your father believe... that I had some kind of demonic power over you... that I made you do things you didn't want to do... for example, write this letter?
Ton pere ne pensait-il pas... que j'exerçais un pouvoir diabolique sur toi, que je te faisais faire des choses contre ton gré... comme d'écrire cette lettre, par exemple?
I told you I didn't want you to do this.
Je t'ai dit que je ne voulais pas.
This is some more of that plastic fashion crap that I told you I didn't want to do anymore?
Je n'ai plus envie de faire ce genre de photos à la con.
I really didn't want to do this one nude, but you know...
Je ne voulais vraiment pas faire ce nu, mais bon...
I didn't want to have to do this.
Je ne voulais pas en arriver là.
I didn't want to do this until it was absolutely necessary, but, uh, sit down.
Je ne voulais pas le faire avant que ce soit nécessaire, mais... Assieds-toi.
I didn't want to have anything to do with it, but he said if I didn't pose for those patty-cake pictures, Roger would never work in this town again.
Je ne voulais pas m'en mêler mais il a dit que si je ne faisais pas ces photos, Roger n'aurait plus de travail.
Rachel, I didn't want to have to do this.
Rachel, je ne voulais pas en venir là.
You know, I didn't want to do this, but you kinda forced my hand.
Je ne voulais pas en arriver là, mais vous me forcez la main.
- I didn't know how to do this. No? You want some lemon cheese Danish?
J'ignorais comment faire... et je voulais éviter la procédure normale.
I didn't want to have to ask you, but... You're the only person who can do this.
Je voulais éviter de vous le demander, mais... vous êtes le seul en mesure de le faire.
Mother said I didn't have to do this Klingon stuff if I didn't want to.
Maman a dit que je n'avais pas à faire ces choses de Klingons.
- No, I just caught the end. You know, Welles didn't want to do this movie.
Welles voulait pas faire ce film.
food for the soul or the mind so i decided to be a stage director than a scene painter but entering this course required a degree in another field i didn't want to study history polish or sociology i wanted to do something related to stage directing
On nous apprenait qu'il y avait une autre sorte de nourriture, la nourriture spirituelle. Alors j'ai décidé de faire de la mise en scène plutôt que de peindre des décors. Pour suivre le cours de mise en scène, il me fallait un diplôme universitaire.
I'm sorry, Commander. I didn't want to do this.
Je ne voulais pas faire ça.
I told you I didn't want anything to do with this.
Je t'avais dit que je ne voulais pas!
I didn't want to have to do this.
Je voulais pas le faire, vous allez me faire quoi?
I didn't want to do this before you described it.
Je n'avais déjà pas envie avant, mais maintenant encore moins.
Grams, I really didn't want to get into this since I only just got here and I'm kind of prone to headaches and all but I don't do well with the church and the Bible and this prayer stuff.
Grams, je ne voulais vraiment pas en venir à ça, puisque je viens juste d'arriver ici et je risque le mal de tête et tout mais je suis pas trop du genre église, Bible et tout ces trucs de prière.
Do you mind if I say : "This is the movie Frank Black didn't want you to see"?
Ça vous dérange que je dise : "Le film que Frank Black ne voulait pas vous montrer"?
- I didn't want to do this.
J'ai dit que je voulais pas
Okay. Would it make you feel any better if I didn't want you to do this?
Tu te sentirais mieux si je ne voulais pas que tu le fasses?
Miss Malena, this heart of mine, on fire, has written so many letters and if I didn't have the courage to send them to you it was only because I didn't want to do you harm.
Signora Malèna, Mon cœur tout feu, tout flamme, vous a écrit tant de lettres que je n'ai pas eu le courage d'envoyer pour ne pas vous causer du tort.
i didn't even want to do this. matt had to talk me into it. you know how stupid i felt?
Mais tu réintègres ton plein temps illico
I really didn't want to do this stupid meeting and...
Je n'avais pas envie de cette réunion...
I didn't want to have to do this, but you have obliged me to.
Je ne voulais pas, mais tu m'y as contraint.
I didn't want to do this
Je ne veux pas faire ça.
I didn't want have to do this but you forced me.
Je ne voulais pas avoir à le faire mais vous m'y forcez.
This is why I didn't want to do an announcement.
Voilà pourquoi je ne voulais pas faire d'annonce.
I didn't want to have do this to you.
Je ne voulais pas te faire ça.
- No, I didn't want to do that this time.
Je voulais pas faire ça cette fois.
I didn't want to do this.
Je ne voulais pas faire ça.
Sorry, Annie. I'm so sorry. I didn't want to do this.
Désolé, je ne voulais pas faire ça.
Believe me, I didn't want to do this, but your father gave me no choice.
Je ne voulais pas en arriver là mais votre père ne m'a pas laissé le choix.
I didn't want to do this.
- Ce n'etait pas mon intention.
I told you I didn't want to do this!
Je t'avais dit que je voulais pas!
I really didn't want to have to do this, but it appears I have no choice.
Vous ne comprenez pas. C'est un film génial.
I think your mom would understand if you didn't want to do this.
Je crois que ta mère comprendra si tu lui dis que tu ne veux pas y aller.
I told you, I didn't want to do this!
Je te l'avais dit, je ne voulais pas faire ça!
All right, look, I didn't want to have to do this, but you don't give me some more tickets, I'm going to cause some problems onstage.
Très bien, écoute, je ne voulais pas avoir à faire ça, mais si tu ne me donnse pas d'autres billets, je vais te causer des problèmes sur le plateau.
Just like I had mine when I didn't want you to do this crazy thing.
Tout comme j'avais les miennes quand je voulais pas que tu le fasses.
The other night, when I was goin'down on her, she was tryin'to tell me about this special thing that you do, and I didn't want to hear any more "Tommy" bullshit, so I ran downstairs, started pouting.
quand je lui broutais le minou, elle a voulu m'expliquer un truc spécial que tu fais. J'en avais marre de Tommy, alors je suis descendue et j'ai boudé.
OK, I didn't want to have to do this, Doc, but you leave me no choice.
Bon, je ne voulais pas en venir là, mais vous ne me laissez pas le choix.