I don't care what you think перевод на французский
420 параллельный перевод
I don't care what you think, any of you.
Je me fiche pas mal de ce que vous pensez.
- I don't care what you think.
- Je me fiche de ce que tu penses.
All I can say is I don't care what you think.
crois-moi, je me fiche de ce que tu penses.
I don't know how, but now I don't care what you think about it.
Je ne sais pas comment, mais ce que vous pensez m'est égal.
- So help me. - I don't care what you do or what you think.
- Peu importe ce que vous faites ou ce que vous pensez.
- Maybe I don't care what you think!
- Peut-être que je m'en fiche!
I don't care what you think he looks like.
Je me fiche de l'air qu'il a.
I don't care what you think of him.
Je me fous de ce que vous dites.
What you think of me, I don't care that.
Peu importe ce que vous pensez de moi.
- I don't care what you think.
- Peu m'importe.
I don't care what you think.
Je me fiche de ce que tu penses.
You think because I scold Bozie, I don't care what happens to him.
Je rouspète sans cesse sur Bozie, mais je m'inquiète.
I don't care what people say about you for myself. But I got the kids to think about, and if I don't think about them, nobody will.
Je me moque de l'opinion des gens, mais je dois penser à mes enfants.
I love you, so I don't care what I think of you.
Je t'aime, qu'importe l'estime.
Whatever you think.... I don't care what Keeley told you. Nothing tonight that happened has anything to do with us or how I feel.
Quoi que tu penses, quoi que Keeley t'ait dit, ce qui s'est passé ce soir n'a rien à voir avec toi...
- You don't care what I think.
- Tu n'en as rien à faire de moi.
I don't care what you think!
Je me fiche de ce que vous pensez.
I don't care what you think of me.
Je me fous de ce que tu penses de moi.
I don't care what you think about me...
Je m'en fiche de ce que vous pensez de moi.
I don't care what you think of me.
Je me moque de ce que tu penses de moi.
You don't care what I think as long as I don't do anything about it.
Vous vous foutez de ce que je pense tant que je n'ai rien à y voir.
Well you're going to hear. I don't care what you think of me, but you must believe that I know their kind.
- Je refuse de me taire. Pense ce que tu veux de moi, mais je les connais, crois-moi.
I don't care what you don't think.
Peu importe ce que vous pensez.
I don't care what you think.
Je ne le suis pas!
You don't think I care about the house or what people say?
- Tu crois que les ragots me font peur?
I don't care about what people think. You say so.
- Je me moque de ce qu'ils pensent.
I don't care what you think.
Ça m'est égal.
- I don't care what you think.
- Je me fiche de ce que vous pensez!
Well, Harry, I don't particularly care what you think.
Je me moque de ce que tu penses.
Don't you care what I think?
Tu te moques de ce que je pense?
I don't care what you think.
Pensez ce que vous voulez.
I don't care what you think.
Je me fous de ton avis.
I don't care about what you think.
Vous me les cassez!
I don't even care what you think.
- Je me fiche de ce que vous pensez.
I don't even care if you're not altogether sincere in that statement, Walter because I think you know what the past 15 years have been like.
Et même si tu n'es pas tout à fait sincère, ça m'est égal. Tu sais ce qu'ont été ces 15 dernières années...
I don't care what you say, I don't think they're here yet.
Dites ce que vous voulez, ils ne sont pas encore arrivés.
I don't care what you think.
Mais elle déménage.
I don't care what you think, we're not going to repeat it.
DOCTEUR : Peu importe ce que vous pensez, nous ne la répéterons pas.
I don't care what you think!
Je me fiche de ce que tu penses.
I don't care what you think.
Je me moque de ce que tu penses.
I don't care what you think about me, I don't care.
Je me fiche de ce que vous pensez de moi.
I think we should- - l don't care what you think.
Je pense que- - Je me fiche de ce que tu penses.
I don't care what the fuck you think
Je me fous de ce que vous pensez.
I told you before, I really don't care what you think.
Je vous l'ai déjà dit, pensez ce que vous voulez.
I don't care about his knees. What do you think of that?
Je me fiche de ses genoux.
Well, I don't care what you think.
Oui, ben je me fous de vos impressions!
I don't care what you think.
Vos pensées ne m'intéressent pas.
I don't care what you think. You'll do as I told you.
Je me fous de votre avis, vous faites comme je dis.
I don't care what you think. I don't care what you suspect.
Je me fiche de ce que vous pensez ou soupçonnez.
Anyway, I don't care, and you shouldn't either. It doesn't matter what others think of us.
D'ailleurs, vicieux ou pas, peu importe!
I don't care what you think about Papa and what you think about football players, anyone.
Peu importe ce que tu penses sur papa ou sur les joueurs de foot.