I don't know anything about you перевод на французский
603 параллельный перевод
I told you. I don't know anything about no body in no fridge.
Je sais rien sur un corps dans un frigo.
You don't know anything about it, how I got it.
Vous n'en saurez rien.
Maybe I know something about you that you don't know anything about.
Peut-être que je sais quelque chose à ton sujet dont tu n'es pas au courant.
Well, I don't know anything about Chinamen, but I do know you've got a good week's work getting those figures together.
J'ignore tout des Chinois, mais je sais qu'il nous faudra une bonne semaine pour tout étudier.
I just don't know anything about babies, and then... You're so little.
Je ne sais rien des bébés et... tu es si petit.
Now wait a minute, I know you've got a hangover, and you're nervous about the show, and you've got to let off steam on somebody but please, don't say anything we might both regret.
Écoute... Je sais que le spectacle te rend un peu nerveux. Mais c'est pas une raison pour dire des choses qu'on pourrait regretter.
Mr. Matuschek doesn't know anything about this. I'm the manager, and you don't work here anymore!
Je suis le gerant et vous ne travaillez plus ici.
I've told you I don't know anything about it.
Je t'ai dit que je n'en savais rien.
You haven't said anything about Louise Gordon in I don't know when.
Tu ne m'as pas parlé de Louise Gordon depuis très longtemps.
But I don't know anything about this crime or whatever you call it.
Mais je ne sais rien à propos de ce crime, si c'est bien cela.
I don't want to know anything about you.
Je ne veux rien savoir de toi.
I'm not much of a public speaker, ladies and gentlemen, and some of you are probably wondering how I can tell you anything about your hostess that you don't already know.
Je ne suis pas un bon orateur, mesdames et messieurs, et certains d'entre vous se demandent sans doute comment je pourrais vous apprendre quelque chose sur votre hôtesse.
You don't know how I feel about anything.
Qu'en savez-vous?
I don't know you, anything about you.
Je ne sais rien de vous.
You're not telling me anything about Rankin or myself I don't already know better than you do.
Vous ne m'apprenez rien sur Rankin ou sur moi-même.
But I don't know you. I don't know anything about you.
Je ne sais rien de vous.
Now, Nick, I don't want to seem too personal. But if you tell me you don't know anything about this thing, all I can say is baloney.
Sans vouloir te vexer, si tu prétends ne rien savoir, je n'en croirai rien.
Clarence, do you realize that I don't know anything about you? Other than that you're very nice.
Vous rendez-vous compte que j'ignore tout de vous, sinon que vous êtes très gentil?
I tell you, I don't know anything about it.
Je te dis que je ne sais pas d'où ça vient.
Little sister, there is something I know and you don't, because you don't know anything about...
Ma soeur, nécessité fait loi. Tu ignores bien de choses, de toi, de moi... -... et de Manuel.
You don't know anything about me. Well, I've heard things.
Vous ne savez rien de moi.
I don't know anything about you at all.
- Je ne sais rien de vous.
I know that and I don't do anything about it. Because I am in love with you.
J'en suis consciente, mais je n'y fais rien parce que je t'aime.
I don't know if you men know anything about the politics in this state, but if you don't, you should.
Je ne sais pas si vous êtes au courant de la politique fédérale, car sinon, vous devriez
I suppose you don't know anything about a plane trip tomorrow morning.
Tu n'as pas non plus entendu parler d'un voyage en avion demain.
Mr. Ross, I don't know anything about you or your show.
Je ne veux pas de votre spectacle chez moi!
I don't know anything more about the future than you do.
Je ne sais rien de plus que vous à propos de l'avenir.
I suppose you don't know anything about the murder of Alice Tripp.
Vous ne savez rien à propos du meurtre d'Alice Tripp?
And I don't know anything about you.
Et je ne sais rien sur vous.
Well, I don't know anything about you either.
- D'accord.
I know. Harry, you don't have to do anything about it.
Harry, tu n'as pas à t'impliquer là-dedans.
I don't know anything about theodolites or slide rules, and I don't know what I'm doing here, wiping noses for a bunch of jokers like you.
Je ne connais rien à vos théodolites et je ne sais pas ce que je fais ici avec des cinglés.
I don't know anything about you
Je ne sais rien de toi.
I don't know anything about you.
Je ne sais rien de toi.
I don't know anything about you.
Mais je ne sais rien de vous.
I don't know anything about army procedure, Colonel, but couldn't you be court-martialed for this?
- Ça vous ennuie? - Non. J'ignore les procédures de l'armée, risquez-vous de passer en conseil de guerre?
Ms. Crown, I don't know anything about the missionary business, but if you're interested in Indians, I suggest that you start small, like with the kids at Fort Yuma.
Crown Girl, je ne sais rien de services missionnaires, mais si vous êtes intéressé par les Indiens, Je vous suggère de commencer avec de petites les enfants aiment, Fort Yuma.
I've never worked with you before, and I don't know anything about you. But major has, and he says you've got quite a reputation as a master brain.
Je travaille avec vous pour la première fois, mais le major vous fait une reputation de cerveau d'elite.
I don't know if... I'm worried about anything now that you are here.
Pourtant, mes tourments se sont envolés avec ton arrivée!
You don't tell anything about your health or work. I know my questions annoy you.
- Tu me dis rien de toi, de ta santé, ton travail...
Look, I don't know anything more about it than you do.
Je n'en sais pas plus que vous.
I don't know about you but I'm very curious about anything that would provoke such language.
Je sais pas vous, moi je suis très curieux... de ce qui peut provoquer un tel langage.
I don't know much about business and that sort of thing but it seems that if you want to sell anything you must take that thing to the place where it's most in demand.
Tout juste! Les affaires, je n'y connais rien, mais il me semble que pour vendre, il faut porter ce que l'on vend - là où cela s'achète.
I don't know who you are and we don't know anything at all about radar or jets or anything else but if you're really low on fuel we'll clear you to land here.
La Guardia, ceci est un jet. Nous avons quatre belles turbines, et elles sont assoiffées. Nous voulons un guidage radar pour Idlewild.
I give you my word, I don't know anything about it.
Je vous assure que je n'en savais rien.
But I don't know anything about finance. You mentioned the name Van, Von...?
Vous parlez de feu Major Swinburne?
Well, I don't know anything about the Pillars of Hercules, you call it?
Je ne sais rien des... des colonnes d'Hercule, c'est ça?
I don't pretend to know anything about advertising, but what I can do is to give you a true picture of what our company stands for.
Sans être un expert en publicité, je peux vous dire clairement qui nous sommes.
I don't know anything about you yet.
Je ne sais encore rien de vous.
You don't know anything about me either, and I don't need to know.
Tu ne sais rien de moi non plus, et je n'ai pas besoin de savoir.
I don't know anything about anything, do you hear me?
Je ne sais rien de rien, vous m'entendez?