I don't know how to say it перевод на французский
268 параллельный перевод
Uh, I don't exactly know how to say it.
Je ne sais pas comment le dire.
Now that I'm here, I don't know how to say it... how to make you understand.
Je suis là, et je ne sais plus quoi dire, pour te faire comprendre.
I don't know how to say it, but I've been in love with you for a long time.
Je ne sais pas comment le dire, mais je suis amoureux de toi depuis longtemps.
I don't know how to say it.
Je ne sais pas m'exprimer.
I don't know how to say it, but I'm awful grateful.
Mme Trevor, je ne sais comment vous exprimer ma reconnaissance.
I don't know how to say it.
Je ne sais pas comment le dire.
I don't know how to say it, but...
Comment le dire?
I don't know how to say it.
Je ne sais comment te le dire.
I don't know how to say it, but, he won't hold you.
Je ne sais pas comment l'exprimer, mais, il ne vous retiendra pas.
I don't know how to say it.
- Je ne sais comment le dire.
I don't know how to say it either.
Je ne sais pas comment le dire non plus.
I don't quite know how to say it, Leona- -
Je sais pas comment te le dire, Leona...
I don't know exactly how to say it.
Je ne sais pas comment dire.
I don't know how to say it but once I saw you on stage, I felt I could trust you
C'est étrange, dès que je vous ai vu sur scène, vous m'avez inspiré confiance.
I don't know how to say it.
Je ne sais pas comment te le dire.
I don't know how to say it, but I'm yours, all yours.
Je ne sais pas bien le dire, mais je suis a toi, bien a toi.
I don't know how to say it... but thank you so much.
Je ne sais pas comment le dire... mais merci infiniment.
I don't know quite how to say it.
Je ne sais pas bien comment le dire.
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Je ne sais trop comment dire. Elle a une maturité d'esprit inquiétante chez une fillette. Mon mari et moi avons pensé qu'une école comme la vôtre, avec sa discipline et ses traditions, pourrait la rendre plus enfant.
I don't know exactly how to say this, but, well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and...
Je ne sais pas trop comment dire ça, mais si on s'enlise dans une autre flaque de boue en Arizona...
I don't know how to say it...
Comment te dire?
I love you... maybe I don't know how to say it, but I love you!
Je t'aime. Je ne sais pas le dire, mais je t'aime.
I don't know how to say it...
J'ignore comment dire...
Oh, hell, Walt. I don't know how to say it.
Je ne sais pas comment l'expliquer.
Oh, I don't know how to say it.
Comment t'expliquer?
I don't know how to say it in English.
Je ne sais pas comment dire cela en anglais.
- I don't know how to say it.
- Je ne sais pas comment le dire.
And, Dick... I don't know how to say it, but I'll try anyway.
Et, Dick... Je ne sais pas comment dire cela, mais je vais quand même essayer.
I don't know how is other way to say it.
Je ne sais pas comment dire autrement. Je suis désolé.
I don't know how to say it exactly.
Comment dire?
Oh, well, I don't quite know how to say it.
Je ne sais pas trop comment le dire.
I don't know how to say it...
Un mauvais accent?
I still don't know how to say it.
Je ne sais pas comment t'annoncer la nouvelle.
I don't know how to say it...
Je ne sais comment dire, je ne trouve pas les mots.
I don't know how to say it, almost... transformed.
Je ne sais pas comment dire, presque... transformées.
.. but I don't..... really know how to say it.
mais je ne sais pas trop ce que je devrais dire.
I don't know how else to say it.
Je ne vois pas comment le dire autrement.
I don't know how to say it.
Ah non, ce soir, je ne peux pas.
Hear what I'm trying to say? I don't know how to stop it. Start with Barlow.
Ce que j'essaye de dire, c'est que je ne sais pas comment le combattre.
There ´ s a man leaning in the position of Olympic champions like skiing I don ´ t know exactly how to say it
Il y a un homme penché dans la position tout à fait adéquate des champions olympiques, position du ski je ne sais pas comment dire
I don't know how to say it.
Ça pourrait sembler... eh bien? Je ne sais pas comment dire.
Were there times when Mr. Young had to, I don't know how to say it delicately reassure you as to the safety of the endeavor?
Est-il arrivé que M. Young ait eu besoin de vous rassurer sur la sécurité du projet?
I don't know how to say it so you don't get me wrong
Je ne sais pas comment te le dire pour qu'il n'y ait pas de malentendu,
Well, I don't know how to say this,'cept just to say it.
Eh bien, je ne sais pas comment le dire si ce n'est de simplement le dire.
I mean, I love you I think that's sounds like I'm hedging, but... I don't know how to say it because I've never said it before.
Eh bien, moi... je vous aime. Il me semble. J'ai l'air de louvoyer, mais... je ne sais pas comment le dire, car je ne l'ai jamais dit.
I remember when you said, "I don't know how to say it," and I said :
Je me souviens, vous avez dit : "Je ne sais pas comment dire ça".
I don't know how to say it.
Je ne sais pas comment dire.
You know, Richie, I don't know how to say this but it's been fun traveling with you.
Je ne sais pas comment te dire, Richie... C'est un pied de voyager avec toi, mais...
- I don't know how to say it.
Je ne sais comment le dire.
I don't know how to say it.
Je ne sais comment le dire.
I don't know how to say it.
Comment vous dire?