Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I don't remember anything

I don't remember anything перевод на французский

669 параллельный перевод
I don't remember anything, but...
Je ne me souviens de rien, mais...
( Carolina ) I don't remember anything.
( Carolina ) Je ne me souviens de rien.
I don't remember anything either.
Je ne me rappelle de rien aussi.
I'll remember it in the account i've got with them don't say anything to charlie.
Ils me paieront ça aussi!
I don't remember anything after that.
Je ne me souviens de rien par la suite.
I don't remember saying anything, Timmons.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
I don't need anything to remember him by.
Je n'ai besoin de rien pour me souvenir de lui.
I don't remember anything.
Je ne me souviens de rien.
I don't need anything to make me remember you.
Je n'ai besoin de rien pour me souvenir de vous.
I don't remember ever hearing anything about Robert Forrest's mother.
Je n'avais pas entendu parler de la mère de Robert Forrest.
Why, Tarzan, I don't remember reading anything like that in Jane's letter.
Tarzan, Jane ne disait pas ça dans sa lettre.
I was here, but I don't remember anything after that.
J'étais ici, mais je ne me souviens de rien après ça.
Yes, darling, I'll sing with you, I'll dance with you, anything. Remember, don't let anybody in the house until I get back.
Je chanterai, je danserai, je ferai n'importe quoi... mais ne laissez entrer personne jusqu'à mon retour.
But I don't remember anything about it.
Je ne me souviens de rien.
Well, I couldn't have been very interested, because I don't remember anything he said.
Ça n'a pas dû beaucoup m'intéresser, car j'ai tout oublié de ce qu'il m'a raconté.
I don't remember feeling very much of anything.
Pas grand-chose, je crois.
I don't remember anything.
Aucun.
But remember, I don't want to know anything about it, see.
Mais je reste en dehors de ça.
Remember... when anyone asks you to look closely at anything... and uses his eyes and his hands as I did... don't do it.
Souviens-toi, si quelqu'un te demande de fixer un objet du regard et utilise ses yeux et ses mains comme je l'ai fait, refuse de Ie faire.
I don't believe you remember anything about me at all.
Je pense que vous ne vous souvenez pas du tout de moi.
No, I don't. I don't remember leaving anything.
Je ne me souviens pas avoir oublié quoi que ce soit.
I don't know what I did or what I said. I can hardly remember anything.
Je ne sais plus ce que j'ai fait ni ce que j'ai dit.
- I don't remember anything about it.
Je ne m'en souviens pas du tout.
I don't remember much of anything.
Je ne sais plus.
I just don't remember anything quite like this.
Mais c'était bien différent.
Now, I want you all to remember not to touch anything that you don't recognize, and I don't want anyone wandering too far from the car.
Souvenez-vous de ne pas toucher à ce que vous ne reconnaissez pas et de ne pas trop vous éloigner de l'auto.
I don't remember anything like that.
Je ne me rappelle rien de pareil.
I don't remember anything dark and shameful,
Je n'ai aucun souvenir honteux ou triste.
And I remember Quill's face behind the bar but I don't remember anything else.
Et je me rappelle son visage derrière le bar. Mais je me rappelle rien d'autre. Même pas d'être rentré.
I don't remember anything anymore!
Attends, je suis perdu.
IS THERE ANYTHING, WELL, ANYTHING THAT YOU WANT TO TELL US? THERE IS VERY LITTLE THAT I CAN TELL YOU AS I DON'T REMEMBER ANYTHING.
Je me rappelle quasiment rien.
I don't remember anything else.
Je ne me rappelle que ça.
After that.., I don't remember anything
Après cela.., je ne me souviens plus de rien.
- I don't remember anything.
- Je ne me souviens pas.
I don't remember anything since I went under.
Je ne me rappelle rien après avoir coulé.
I don't remember. I'm not saying anything.
Je ne m'en souviens pas.
I don't remember anything.
Je ne me rappelle plus rien. Quel âge avez-vous?
- I don't remember anything.
- Je me souviens de rien.
I don't remember anything.
J'ai tout oublié.
You don't think I remember anything, do you?
Tu crois que je ne me souviens de rien.
- I don't remember anything...
- Je ne me souviens...
I don't remember anything. Neither the night nor the day.
Je ne me rappelle de rien... ni de la nuit, ni du jour.
You don't remember anything I said, do you?
Vous ne vous souvenez pas non plus de ce que j'ai dit, si?
I don't remember anything after that.
Je ne me souviens de rien après ça.
Sandro, I beg you, don't do anything silly, and remember to wish Lucia a happy birthday.
Alors, tu te tiens tranquille. Pas de scandale. N'oublie pas de souhaiter un bon anniversaire à Lucia.
No, I don't remember anything at all.
Non, je ne me souviens de rien du tout.
I'm afraid I don't remember anything.
J'ai bien peur de ne me souvenir de rien.
- I don't remember anything.
- Aucune idée...
I don't remember anything about that.
Je me souviens de rien.
Uh, the reason I say that is because, you know, when my wife and I try to remember what happened yesterday or the day before, well, we don't agree on anything.
Ma femme et moi, quand on essaie de se rappeler ce qui s'est passé la veille, on n'est d'accord sur rien.
I didn't say much. I don't remember saying anything.
- Je ne sais plus ce que j'ai dit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]