Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I don't remember much

I don't remember much перевод на французский

340 параллельный перевод
I'd venture to say you don't remember much of what happened last night, sir.
Vous ne vous souvenez pas beaucoup de ce qui s'est passé cette nuit, monsieur.
I don't remember much about her.
Je ne m'en souviens guère.
I don't rightly know... excepting'I always have so much to remember.
Je ne sais pas... J'ai toujours tant de choses à me rappeler.
But remember how I have been brought up and don't expect too much of me.
Rappelez-vous comment on m'a élevée... et n'attendez pas trop de moi.
I don't remember feeling very much of anything.
Pas grand-chose, je crois.
I don't remember much of anything.
Je ne sais plus.
I don't remember very much else, except that towards morning, I'm thirsty.
Ensuite, je me souviens seulement que j'ai eu très soif.
We discussed Puritanism, you may remember. I don't want to say too much about it again... but remember that it, with its concept of predestination... you have what is essentially a pessimistic philosophy.
Nous avons parlé du puritanisme, je n'y reviendrai pas en détail, mais rappelez-vous qu'avec son concept de la prédestination, c'est une philosophie essentiellement pessimiste.
If I remember correctly, you sure don't need much practice.
Vous n'avez pas besoin d'entraînement.
I don't remember much from when I was a child, after my mother died or even before,
J'ai peu de souvenirs de mon enfance. Après la mort de ma mère ou même avant.
Remember that. Still, it's in grave danger of going bankrupt. So I don't suppose they can afford very much in the way of the laboratory equipment.
Ils sont au bord de la faillite, et ne peuvent investir dans de nouveaux équipements.
- You know, the majority of women... they have half a glass too much and let down the barriers a little... then they wake up in the morning riddled with guilt... and think they can reclaim their virtue by saying, "I don't remember."
- Presque toutes les femmes... qui ont bu un verre de trop et se sont un peu laissées aller... se réveillent le lendemain matin pétries de culpabilité et pensent... qu'elles peuvent racheter leur vertu en disant : "Je ne me rappelle pas".
Doctor what happened in the laboratory, I don't remember much after the explosion.
Docteur, que s'est-il passé dans le laboratoire? Je ne me souviens de rien après l'explosion.
You know, I don't seem to remember much about it.
Vous savez, je ne me rappelle pas grand-chose.
I don't really remember much anyone said. But that wasn't really the thing.
Je ne me souviens pas précisément des propos tenus.
To tell you the truth, I don't remember very much about it.
Je ne m'en souviens pas. J'aimerais bien.
I don't remember very much, but... suddenly... we were together.
Je ne me souviens pas très bien, mais... brusquement... on était ensemble.
I am feeling very much better, but I don't seem to be able to remember the date and where I am.
Oui, je me sens bien mieux, mais je ne me rappelle ni la date, ni où je suis.
Yes. Uh, of course, I don't remember it much.
Évidemment, je ne m'en souviens pas.
When I take it too much... I don't even remember I have taken it.
Quand j'en prends trop, je ne me souviens même plus en avoir pris.
I've been a missionary since before the war so I don't remember much.
J'étais missionnaire avant la guerre... Et puis, à mon âge, la mémoire n'est plus ce qu'elle était.
I don't remember having as much fun as I've had.
Je ne me souviens pas m'être autant amusée depuis un bail.
You see... I don't remember much.
Vous voyez, j'ai la mémoire courte.
I didn't say much. I don't remember saying anything.
- Je ne sais plus ce que j'ai dit.
I don't remember how much she weighs.
Je ne me souviens pas de son poids. Je suis si heureux.
I don't remember her getting that much wrong before, do you?
J'ai du mal à croire qu'elle ait mal compris.
I don't remember very much about his death.
J'ai peu de souvenirs de sa mort.
I don't remember very much of the... past few hours.
Je ne me souviens pas très bien des dernières heures.
I still don't remember much.
Je ne peux pas m'en rappeler juste d'un claquement de doigts.
I don't remember your minding'it so much.
Tu avais pas l'air de t'ennuyer.
.I don't remember her too much.
Je ne me souviens pas vraiment d'elle.
Remember, I'm just a working girl, so don't expect too much.
Je ne suis qu'une infirmière, ne vous attendez pas à un palace.
I don't remember that much about him.
Je ne me souviens pas bien de lui.
I couldn't see much. I don't remember!
La lumière s'est éteinte, je m'en souviens pas.
I don't remember too much.
Je ne me souviens pas...
- I don't know how much you remember.
De quoi te souviens-tu?
It was all a big mistake. I was so drunk, I don't remember much, you know.
Je n'aurais jamais dû. J'étais tellement bourré, je ne me souviens pas de grand-chose.
I don't remember much.
Je ne me souviens plus très bien.
I don't remember the last time... that I have seen this much detail expressed on :
Je n'ai pas souvenir d'avoir vu exprimé avec un tel luxe de détails :
I don't seem to remember much of anything at the moment. Mm.
Je me souviens pas de grand-chose pour le moment.
But much as I dislike Bellamy, don't go getting ideas, remember. You're a coroner.
Mais, aussi odieux que soit Bellamy, n'oublie pas que tu es coroner.
Well, I don't know if I can remember that much about it.
Écoutez, vous tous, je vais être aussi clair que possible.
I don't remember all that much.
Je me souviens mal.
I don't remember the old Geordi having much success with Miss Henshaw.
Je me rappelle que l'ancien Geordi n'avait pas beaucoup de succès avec Mlle Henshaw.
I remember every hand of every game and now I want a shot, one shot at a game I could never get near before with guys who don't even think how much they're playing for.
Je me rappelle chaque donne de chaque partie, et maintenant je veux une chance, rien qu'une, de jouer comme je n'ai jamais joué, avec des types qui ne savent même pas combien ils jouent.
I don't remember much of it at all, or why I came back.
Je ne me souviens pas de grand chose, ni de pourquoi je suis revenu.
I wanted to, not exactly, apologize for the other night, especially since I don't remember much.
Écoute, je voulais... pas vraiment m'excuser pour l'autre soir, surtout que je ne me souviens de rien.
I don't really remember very much of-of anything, and... um, it's all mixed up, um...
Je ne me souviens pas... de grand-chose. Tout est embrouillé.
I don't know how much he remembers. Certainly he doesn't remember anything before the de-programming.
J'ignore de quoi il se rappelle ll ne se rappelle rien avant la déprogrammation
I don't remember very much though.
Mais il n'en reste pas grand-chose.
I don't think she's gonna remember much of what happened.
Elle ne se rappellera pas grand-chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]