Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → французский / [ I ] / I don't understand what's going on

I don't understand what's going on перевод на французский

114 параллельный перевод
I don't understand what's going on!
Gabriella est que je ne comprends rien!
But I don't understand what's going on anymore.
Mais, je ne sais pas où ils veulent en venir, maintenant.
What's going on? I don't understand what's going on.
Je ne comprends pas ce qui se passe.
I don't understand what's going on here.
Je ne comprends pas.
I don't understand what's going on!
Je comprends rien à ce qui se passe.
But I don't understand what's going on.
Je ne comprends pas. simple formalité.
I don't understand what's going on in your head!
Je comprends ce qui te passe par la tête!
I don't understand, Mom. I don't understand what's going on.
Maman, je ne comprends rien à tout ça.
- I don't understand what's going on.
- Je ne comprends rien.
I don't understand what's going on here.
Je n'y comprends rien.
I don't understand what's going on.
Je ne comprends pas ce qui se passe.
- I still don't understand what's going on.
- Je ne comprends toujours pas. - Je voulais faire votre connaissance.
What's-what's going on? Mademoiselle Foster, ou-est Ryan Dallion? I don't understand.
Que se passe-t-il? Je ne comprends pas.
I don't understand what the hell's going on around here!
Je ne comprends pas ce que qui se passe ici!
I don't understand what's going on today.
Je n'y comprends rien!
- I don't understand what's going on.
Qu'est-ce que c'est que tout ça, putain!
I don't understand what's going on.
Je ne comprends pas ce qui s'est passé.
I don't think you understand what's going on, sir.
Je ne suis pas sûr que vous cerniez la situation, mon colonel.
I don't know if I understand him, what's going on inside.
Je ne sais pas si je comprends ce qui se passe dans sa tête.
- I don't understand what's going on.
- Détendez-vous.
I don't understand what's going on.
Je comprends pas ce qui se passe.
I'm sorry, I don't understand what's going on.
Désolée, je n'y comprends rien.
Listen, journalist, give me better a cigarette... I couldn't understand what was going on... it's dark and... you don't know, it's day or night
Je ne comprenais pas ce qui se passait... Il faisait noir, et vous ne saviez pas si c'était le jour ou la nuit. ce qui est effrayant.
Your Honor, excuse me, but I don't think you understand what's been going on in here.
Votre Honneur, excusez-moi, mais vous ne comprenez pas ce qui se passe, ici.
I don't understand what's going on. I really don't.
Je ne comprends pas ce qui m'arrive.
What's going on? I don't understand!
- Tu n'as pas besoin de le savoir.
What I don't understand is you're willing to walk into bullets for me... but you won't share what's going on inside.
Ce que je ne comprends pas, c'est que tu es prêt à marcher sous les balles pour moi mais que tu ne veux pas partager ce que qui se passe en toi.
I don't understand what's going on.
Je ne comprends rien.
- I don't understand what's going on.
- Je ne comprends pas.
You don't even want me by your side any more I'm gonna lose my mind and I don't understand what's going on
Tu ne me veux plus à tes côtés Je vais perdre la tête etje ne comprends pas ce qui se passe
Look, I don't know where that came from, but if we're going to be together, then I need to understand what's going on with you.
Je ne sais pas d'où ça vient, mais si on est ensemble, j'ai besoin de comprendre ce qu'il t'arrive.
You know what? I don't understand what's going on with you.
Tu sais, je ne comprends pas ce qui t'arrive.
I don't understand what's going on here.
Je ne comprends pas ce qui se passe ici.
I don't understand what's going on here-
Je ne comprends pas où vous voulez en venir...
- I still don't understand what's going on.
- Je ne comprends toujours pas ce qu'il se passe.
Listen, Judith, I don't think you understand what's going on here.
Écoute, tu ne dois pas bien saisir la situation.
I don't understand what's going on, Ethan.
Je ne comprends pas ce qui se passe, Ethan.
What's going on? I don't understand.
Je comprends pas ce qui se passe.
- What's going on? I don't understand.
- Que se passe-t-il?
I don't really understand what's going on here.
Je ne comprends pas très bien ce qui se passe.
It's annoying that I don't quite understand what's going on.
C'est assez énervant de ne jamais comprendre ce qui se passe.
I don't understand what's going on at all! With everything.
Je ne comprends pas ce qui se passe!
I don't understand what's going on.
Je ne comprend pas ce qui ce passe.
I... don't think you really understand what's going on here.
Je... ne crois pas que vous compreniez ce qui se passe.
Yeah, well, I just don't understand what's going on, do I?
C'est juste que je comprends pas ce qui se passe.
I don't understand everything that's going on, but these brothers are trying to find out what they can about me.
Certaines choses m'échappent encore, mais les frères essaient de trouver tout ce qu'ils peuvent sur moi.
I don't understand what's going on, all right?
Je ne comprends pas ce qui se passe, d'accord?
I don't understand what's going on...
Je ne comprends pas ce qui se passe.
I don't understand what's going on.
- Oui. Je ne comprends pas ce qu'il se passe.
- I don't understand what's going on.
- Je ne comprends pas ce qui se passe.
- I don't understand? I don't understand what's going on.
- Je comprends pas ce qui se passe, oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]