I don't want it anymore перевод на французский
418 параллельный перевод
No. I don't want to hear anymore about it.
Ne dites plus rien.
I don't want to do it anymore.
Je ne veux plus les faire.
- I don't want to talk about it anymore.
- Je ne veux plus en parler.
I've known it all my life, And I don't want it anymore.
J'ai connu ça depuis toujours et je ne le veux plus.
Jack, now that it's over, I don't want to talk about it anymore.
Maintenant que c'est fini, Jack, je ne veux plus en parler.
I don't want to talk about it anymore.
Je ne veux plus en parler.
We know that you almost died of thirst near Tobruk and nearly froze to death in Russia. I don't want to suffer anymore. I'd rather end it all.
On sait, tu as failli mourir de soif à Tobrouk, de froid en Russie!
I can't take it anymore, this tooth ache is making me nuts. It won't kill you. I don't want to end in this cellar.
non on ne meurt pas de mal de dents je ne peux plus rester dans ce bon de trou à rats il faut que je descende et qu'on me retire ca d'abord et si tu te fais voler en bas c'est pas une dent qu'on t'enlèvera c'est la tête
I DON'T WANT TO TALK ABOUT IT ANYMORE.
Est-ce moi?
I don't want to be photographed anymore, I'm fed up with it.
Je ne veux plus être photographié.
I don't want to talk about it anymore!
Je ne veux plus en parler désormais!
I don't want it anymore.
J'en ai assez.
I don't want it anymore!
Je ne veux plus!
But now I don't want it anymore.
Maintenant je n'en veux plus.
I don't want you blowing on it anymore, so give it back.
Je ne veux plus que tu joues avec. Rends-le-moi.
I just don't want to go over it anymore.
Je ne veux plus en parler.
That's my life's companion... but I had to hock it once and I don't want to do that anymore.
Elle est ma compagne, mais j'ai dû la mettre au clou une fois et je ne veux pas avoir à recommencer.
Before they didn't want the war, but now they're in the mood for it. I don't care about anyone anymore, you know?
La guerre, ça ne vous disait rien et maintenant vous voulez vous battre!
I don't want it anymore.
Je ne veux pas en entendre plus.
I don't want it anymore. I don't know why.
Je ne veux plus danser et je sais pas pourquoi.
I don't want to talk about it anymore.
Je ne dirai rien de plus.
I don't want to discuss it anymore.
Je ne veux plus en parler.
Meanwhile, take that, I don't want it anymore.
Et emmenez ça. Ils partent avec le vibrateur réactif.
Here, I don't want it anymore.
Voilà la photo. Je la veux plus.
No I don't want to talk about it anymore
- Non. Je ne veux plus en parler.
I don't want it anymore. How? So soon?
- Comment, déjà?
I don't want you anymore, and you can't stand it.
- Je ne veux plus avec vous, et vous ne le digerez pas.
I don't want it anymore.
Je n'en veux plus.
I don't like it here anymore, I want to go away.
Je ne suis pas bien ici, Je veux partir d'ici.
- Look out! - I don't want it anymore!
Attention, attention.
Because of that nuisance, I don't want to discuss it anymore.
Avec cette interruption, je n'ai plus envie d'en parler.
Here. I don't want to carry it anymore.
Et puis, elle me gêne.
- Stop it! I don't want to hear it anymore!
Je ne veux pas en entendre davantage!
I don't want that anymore, Wyatt. It doesn't make any sense to me.
J'en ai marre de tout ça.
It was a scary night, I don't want to stay here anymore
Une nuit atroce, je veux partir tout de suite!
I don't want to hear anymore about it.
Plus un mot là-dessus.
Now I don't want to talk about it anymore.
Je ne veux plus en parler.
If as you say, our lawyers have signed this wretched lease, and if you promise to put back everything just as it was at your own expense you may keep the apartment and if you don't want it anymore, just tell me and I'll reimburse you for the painting
Si, comme vous le dites, nos avocats ont signé ce foutu bail, et si vous promettez de tout remettre en état à vos frais, vous pourrez garder l'appartement. Si vous n'en voulez plus, je vous rembourserai le tableau.
I don't want it anymore.
J'en veux plus.
I want out of the life, Willie. I don't want it anymore.
J'en veux plus de cette vie, Willie.J'en veux plus.
I don't want it anymore.
- Non, plus maintenant.
- I just don't want to do it anymore.
Je ne veux plus l'être.
I don't want to live in this house anymore. Eve, think about it.
- Je refuse de vivre dans cette maison.
I don't want to do it anymore!
Je n'ai plus envie!
Harry, I don't like it here anymore. I want to get out.
J'en ai marre d'ici, je veux m'en aller.
I don't want it anymore.
Je ne veux plus de ce fric.
It doesn't have to be as it was in the past. I've known for a long time that you don't want to anymore. That you don't want to be a pimp anymore.
Ça ne sera plus comme avant, j'ai bien compris que tu ne voulais plus... être un maquereau.
Try to get it into your head : I don't want a woman earning money for me anymore. I don't want anyone walking the streets for me.
Ecoute-moi, je ne veux plus qu'une femme m'entretienne, qu'elle fasse le tapin pour moi.
I don't want to hear anything about it anymore.
Je ne veux plus rien entendre.
I don't want to hear anymore about it.
Je ne veux plus en entendre parler. Un peu de caviar?
I don't want to hear it anymore.
Je veux que tu arrêtes.