I got a bad feeling перевод на французский
326 параллельный перевод
I got a bad feeling and asked who'd been shot.
J'ai réagi de suite. J'ai demandé : "Qui"?
A while ago I got a bad feeling in my head.
Tout à l'heure j'ai eu un mauvais pressentiment.
I got a bad feeling about this.
Ça va mal se terminer.
I got a bad feeling.
J'ai un mauvais pressentiment.
I got a bad feeling about this.
Tout ça ne me dit rien qui vaille!
Jack, I got a bad feeling in my gut about this mission.
Jack, cette mission ne me dit rien qui vaille.
- I got a bad feeling about this drop.
- Je la sens mal, cette mission.
"I got a bad feeling about this drop."
"Je la sens mal, cette mission."
I got a bad feeling we're already too late.
J'ai la mauvaise impression qu'on arrive trop tard.
Bob, I got a bad feeling on this one, all right?
Bob, j'ai un mauvais pressentiment, d'accord?
I mean, I got a bad feeling.
J'ai vraiment un mauvais pressentiment.
I got a bad feeling about all of this, Grant.
J'ai un mauvais pressentiment, Grant.
I got a bad feeling about Manning.
Ce Manning ne m'inspire pas confiance.
- I got a bad feeling.
- Je le sens mal.
- Trotter, I got a bad feeling.
- J'ai un mauvais pressentiment.
Just trust me. I got a bad feeling.
J'ai un mauvais pressentiment.
I got a bad feeling about this one, bad feeling. What's so important?
Je le sens mal cette fois.
I got a bad feeling about this. And I've been doing this too long to be wrong.
J'ai un mauvais pressentiment... et j'ai trop de métier pour me tromper.
I got a bad feeling about this.
J'ai un mauvais pressentiment.
I got a bad feeling about this one.
Mauvais pressentiment.
Uncle Phil, I got a bad feeling about this one.
Oncle Phil, je le sens mal cette fois.
I got a bad feeling about this.
J'ai le sentiment qu'on est mal barrés.
I got a bad feeling, Jimmy.
Je le sens mal, Jimmy.
I got a bad feeling on that place, and I don't think you should be involved.
Ils vous laisseront peut-être sortir. J'ai un mauvais pressentiment.
I got a bad feeling about that plan.
Je le sens pas ton plan.
- I got a bad feeling about this.
- Je le sens mal.
I got a bad feeling, son.
J'ai un mauvais pressentiment.
I got a bad feeling about this.
Ça me tracasse.
Trust me, Laura. I got a bad feeling in my stomach.
Non, Laura, j`ai un mauvais pressentiment.
I got a bad feeling.
Je le sens pas.
- I've got a bad feeling about it.
Et toi? - Je n'aime pas ça.
I've got a bad feeling.
J'ai un mauvais pressentiment.
I had the feeling that I got you at a bad moment.
J'ai eu l'impression de mal tomber.
I've got a bad feeling about this castle.
Trop, à mon goût.
I've got a bad feeling!
J'ai un mauvais pressentiment.
But I've got a feeling something bad is coming down.
Mais j'ai l'impression qu'il y a un mauvais coup qui se prépare.
I've got a bad feeling about this place.
Cet endroit ne présage rien de bon.
I got a real bad feeling about it.
J'ai un mauvais pressentiment.
I've got a bad feeling about it.
J'ai un mauvais sentiment.
I've got a bad feeling about this one.
J'ai un mauvais pressentiment.
I've got a bad feeling about this.
J'ai un mauvais sentiment à propos de ça.
Dude. I got a very bad feeling.
Hé mec, j'ai un horrible pressentiment.
I got a very bad feeling about it.
Un pressentiment.
I've got a bad feeling about this.
J'ai un mauvais pressentiment.
That`s strange! I`ve got a bad feeling.
Allez, ma belle, décroche!
I'm saying I've got a bad feeling, and I don't think you should be involved.
Ce club ne m'inspire pas confiance. Tu aurais tort de continuer.
I've got a really bad feeling about this.
J'ai un mauvais pressentiment.
I've got a bad feeling about this.
Je Ie sens pas ce coup-Ià.
I got a really bad feeling about this.
Je le sens vraiment pas.
I don't know. I got a really bad feeling... that he had children.
J'ai comme un pressentiment qu'il avait des enfants.
I just got a bad feeling about this guy.
Je le sens pas, ce type.