I guess we'll find out перевод на французский
162 параллельный перевод
I guess we'll just have to call every hotel until we find out where.
On va appeler tous les hôtels de la ville.
So, I guess we'll find out something.
On découvrira peut-être quelque chose.
I guess now we'll really find out what kind of shape you're in.
C'est maintenant qu'on va savoir si tu es vraiment en forme.
- I guess we'll have to find out.
- On verra ça par nous-mêmes.
But then, I guess we'll just have to find out if I would have or not.
Faut voir si j'aurais pu ou non, pas vrai?
I'm not so sure myself, Reinhold, but I guess we'll find out soon.
Je ne sais pas, au juste. Nous allons bientôt le savoir.
I guess we'll find out.
On verra bien.
I guess we'll find out when we get it back, hmm?
J'imagine qu'on le saura une fois qu'on l'aura récupéré, hein?
I guess we'll find out.
On va voir.
I guess we'll find out soon.
On le saura bientôt.
I guess we'll find out.
Je crois que l'avenir nous le dira.
I guess we'll find out how much I learned working for Chief O'Brien.
On va voir si j'ai bien retenu les leçons du chef O'Brien.
I guess we'll find out. Come on.
On va voir.
I guess we'll find out, won't we?
On verra bien, n'est-ce pas?
Oh, I guess we'll find out when Michael returns.
On le saura quand Michael reviendra.
I guess we'll find out in a little bit.
Mais je parie qu'on va bientôt le savoir.
- I guess we'll find out.
- On trouvera bien.
I guess we'll see and find out.
On verra bien quand on y sera.
Well, I guess we'll find out when she kills Mavican.
C'est ce qu'on verra quand elle tuera Mavican.
I guess we'll find out.
C'est ce qu'on va voir.
I guess we'll find out later what it meant.
Nous saurons un jour si le présage est favorable. Il n'a pas l'air défavorable.
Well, I guess we'll find out on Saturday, huh?
Enfin, on verra ça samedi, hein?
Now I guess we'll find out.
C'est ce qu'on va voir.
I guess we'll just have to find out.
On va vite le savoir.
I guess we'll find out later, right?
On le saura bien un jour ou l'autre.
I guess we'll find out when she comes back, huh?
Je suppose qu'on le saura quand elle reviendra, hein?
But I guess we'll find out.
Mais je suppose qu'on verra,...
I got a fine assist, I guess we'll soon find out.
Ah, ce genre-là... j'imagine qu'on saura bientôt.
I guess we'll never find out.
Ca on ne le saura jamais.
- I guess we'll soon find out.
- Je vais essayer, on verra bien.
I guess we'll have to wait till the afterlife to find out why Cutler would give his belongings to a fucking wetback.
Il va falloir qu'on attende l'au-delà pour savoir pourquoi Cutler a voulu donner tout ce qu'il possédait à un putain de basané.
Well, I guess we'll find out, huh?
On va voir ça tout de suite.
I guess we'll find out.
On verra bien
I guess we'll find out six days from now but thank you to the Smothers Brothers.
On le découvrira dans six jours, mais merci. Bonne soirée.
Well, I guess we'll find out.
Eh bien, on va le savoir.
I guess we'll find out later.
On vous rejoindra plus tard.
I dunno, guess we'll find out.
Je l'ignore. On va le savoir.
I guess we'll find out.
On trouvera bien de quoi il s'agit.
I guess we'll find out.
Je crois qu'on va le découvrir.
Well... I guess we'll find out soon enough
On le saura très bientôt.
i guess i'll find out soon enough. but, right now, we have an election to win.
Je suppose que je l'apprendrai bien assez tôt. Mais à présent, nous avons des élections à gagner.
Well, I guess we'll find out.
Eh bien, je présume qu'on l'y trouvera.
I doubt it'll be long before we find out, and in the fucking interval until we do, I guess I'll just have to abandon any prospect of finding respite in any part of your rag I could just fucking read without having to evaluate how it fucking wafts!
Faudra pas attendre longtemps avant de le découvrir et dans ce putain de laps de temps, je pense que je devrai abandonner tout espoir de répit pour lire une quelconque partie de ce torchon sans devoir chercher d'où vient cette odeur nauséabonde.
Well, I guess now we'll find out as we begin our journey.
Je suppose qu'on découvrira tous comment commence notre voyage.
I guess we'll find out.
Oui. Je pense que c'est ce qu'on va découvrir.
But I guess we'll never find out.
Mais on ne le saura jamais.
Well, I guess we'll find out, won't we?
Eh bien, je suppose qu'on verra, pas vrai?
I guess we'll find out tomorrow.
Demain, on sera fixés, alors.
I guess we'll find out at the Toki Wartooth recital, scheduled this week.
J'imagine que nous pourront voir cela dans le récital de Toki Wartooth programmé cette semaine
Well, I guess we'll find out when we know where she belongs.
Je suppose qu'on le découvrira quand on saura d'où elle vient.
I guess we'll find out, won't we?
C'est ce qu'on va savoir très bientôt.