I have no idea what you're saying перевод на французский
52 параллельный перевод
And you have no idea what I'm saying, because, Iet's face it, you're a fetus.
T'as aucune idée de ce que je raconte, parce que, avouons-le, t'es un fœtus.
Do you know I'm black? I have no idea what you're saying.
Je suis noir, vous savez Je comprends pas un mot.
I'm sorry, I have no idea what you're saying to me right now.
Désolée, je ne comprends pas un mot de ce que vous dites.
I'm afraid I have no idea what you're saying to me.
Je ne comprends pas un mot de ce que vous dites.
I have no idea what you're saying, but don't stop!
Je comprends rien, mais continue.
If I may be honest John, most of the time I have no idea what you're saying.
Pour être honnête John, la plupart du temps je ne comprends rien à ce que tu dis.
I have no idea what you're saying. I'm sorry.
Je comprends pas, je suis désolé...
If I'm to understand what you're saying, you have no idea where you've been for the last two years.
Si je comprends bien ce que vous dites, vous ignorez ce que vous avez fait depuis deux ans.
If I am to understand what you're saying, you have no idea where you've been for the last two years.
Si je comprends bien ce que vous dites, vous ignorez ce que vous avez fait depuis deux ans.
I have no idea what you're saying to me.
Je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez.
I have no idea what you're saying.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
I have no idea what they're saying, but I'll tell you right now that the language is 100 % Albanian.
J'ignore ce qu'ils disent, mais je vous assure que c'est de l'albanais à 100 %.
I have no idea what you're saying, but I'm so happy for you.
Je ne sais pas ce que tu racontes, mais je suis si contente pour toi.
I have no idea what you're saying!
Je comprends rien de ce que tu dis!
Are you nuts? ! I have no idea what you're saying.
Vous êtes cinglée?
I swear I have no idea what you're saying.
Je t'assure que je n'en ai aucune idée.
I have no idea what you're saying.
Hormis le cursus anthropologique, mon père ressentait ça pour Black Flag et les Dead Kennedys.
- I have no idea what you're saying.
- Je comprends rien.
I'm sorry. Now I have no idea what you're saying.
À présent, c'est moi qui ne te suis plus.
I have no idea what you're saying.
Je ne comprends rien à ton charabia.
I have no idea what you're saying.
Je ne comprends rien à ce que tu dis!
I have no idea what they're saying. Good thing you're here to translate.
Heureusement que vous êtes là pour traduire.
I have no idea what you're saying.
Je ne comprends rien.
I have no idea what you're saying to me to right now.
J'ignore de quoi vous êtes en train de parler.
I have no idea what you're saying.
Je ne comprends rien à ce que vous raconter.
Okay, I'm sorry, I'm trying but I literally have no idea what you're saying right now.
Ok, je suis désolé, mais je n'ai aucune idée de ce que vous êtes en train de dire.
I'm just gonna nod'cause I have no idea what you're saying.
Je vais juste hocher la tête parce que je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
I have no idea what you're saying.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
I-I have no idea what you're saying.
Je n'ai aucune idée de ce que tu dis.
Therefore, I have no idea what you're saying, talking Turkey leg.
Du coup, je n'ai aucune idée de se que tu me dit petite dinde sur pattes.
I'm sorry, sir, I have no idea what you're saying.
Je suis désolé monsieur, je ne comprends pas ce que vous dites.
Lydia, I honestly have no idea what you're saying, okay?
Lydia, je ne comprends rien à ce que tu dis.
I have no idea what you're saying to me.
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
I have no idea what you're saying right now.
Je n'ai aucune idée de quoi tu parles en ce moment.
I have no idea what you're saying.
Je n'ai rien compris à ce que tu as dit.
Uh, I have no idea what you're saying.
Je n'ai aucune idée de ce que vous dites.
I literally have no idea what you're saying to me half the time.
T'as tellement l'air nunuche que j'écoute pas ce que tu dis.
- Maybe you saw me on stage... - Your voice is like music... but I have no idea what you're saying.
Ta voix est musique, mais je n'y entends rien.
Okay, so I hear the words, but I have no idea what you're saying.
Ok, donc j'ai entendu les mots, mais je n'ai aucune idée de ce que tu aies en train de dire.
I have no idea what you're saying.
Je ne vois pas de quoi vous voulez parler.
Well, all I'm saying is, you guys have no idea what she's up to whenever you're not looking.
Et bien, tout ce que je dis, c'est que vous n'avez aucune idée de ce qu'elle fait quand vous ne regardez pas.
- I have no idea what you're saying, Nelson.
- Je comprends pas ce que tu dis.
Do you know how impressed I am when I have no idea what you're saying?
- Sais-tu à quel point je suis impressionné quand je ne comprends rien à ce que tu dis?
I have no idea what you're saying
- Je ne comprends rien...
I have no idea what you're saying.
Je ne comprends pas ce que tu dis.
It's just when you talk really fast, I have no idea what you're saying.
Mais quand vous parlez trop vite, je ne comprends rien du tout.
Look, I have no idea what you're saying right now.
Je ne comprends rien.
I have no idea what you're saying, but I sure as hell missed hearing you say it.
Je comprends rien à ce que tu dis, mais ça m'a manqué de te l'entendre dire.
I have no idea what you're saying!
Je ne sais pas de quoi tu parles.
I have no idea what you're saying to me right now.
Je ne comprends pas ce que vous dites, là.