I have your word перевод на французский
426 параллельный перевод
Now I have your word that you won't back out.
J'ai donc votre parole d'honneur.
In the meantime, I have your word, and you have mine.
En attendant, j'ai votre parole, et vous avez la mienne.
- I have your word on that? - My word? What's that worth to you?
Vous croyez à ma parole?
But if I tell you, now, do I have your word of honour that tomorrow you'll forget everything I tell you tonight?
Mais si je vous le dis, me jurez-vous d'oublier ce que j'aurais dit ce soir?
As long as I have your word.
Dès l'instant où j'ai votre parole...
I have your word you'll return your gun when this is over?
Tu promets de rendre ton arme, après?
Do I have your word as a Roman emperor and god?
Ai-je votre parole... d'empereur et de dieu romain?
Do I have your word that you will not harm yourself in any way?
Ai-je votre parole... que vous ne ferez rien contre vous?
- Ping-Cho, do I have your word not to tell anyone where these keys are?
MARCO : Ai-je votre parole que vous ne direz à personne où sont ces clefs? PING-CHO :
Okay. Do I have your word that you won't take any while I'm gone?
Tu me donnes ta parole que tu n'y toucheras pas en mon absence?
I'll have a word with your teacher!
Je vais en discuter avec ton maître.
Keep your word, King Gunther, as I have kept mine!
Respecte ta promesse, roi Gunther, comme j'ai respecté la mienne!
That I'd take your word, and you'd have to take mine.
Votre parole suffisait, et la mienne aussi.
Do I have your word?
Ensuite, tout sera fini.
Before I tell you, I must have your word.
Avant que je vous le révèle, je dois avoir votre parole.
Have I your word?
Ai-je votre parole?
I know it's against the rules and regulations to burst into your sanctum sanctorum but could I have just one word with you, please, Court?
Je sais que c'est contre tous les règlements de pénétrer dans votre sanctuaire mais puis-je juste vous dire un mot, s'il vous plaît, Court?
May I have it, Commander? - What? Your word of honor!
L'ai-je, commandant, votre parole d'honneur?
I would like to have a word with Your Majesty.
Je veux parler à Sa Majesté.
I don't know why I should have more confidence in your word only the doctor's yet I do.
J'ignore pourquoi j'écouterais plus vos paroles que celles du médecin,
If I had written the notes I would have meant every word your father said.
Si j'en avais été l'auteur... j'aurais écrit la même chose.
I'd like to have a word with your extraordinary patients.
J'aimerais m'entretenir avec vos patients extraordinaires.
- I'll have to take your word for it.
- Je vous crois sur parole.
I guess we have enough information to take your word for it... unless there are any objections.
Nous vous croyons sur parole. Pas d'objection, Dr Terry?
Tell me, would you have your store today... if I don't loan you $ 1,200, on you, your word, no collateral?
Aurais-tu ton magasin, aujourd'hui, si je ne t'avais pas prêté 1 200 $? Sur parole et sans garantie?
Begging your pardon, but I have this place listed as being struck off for another year. - I've had no word from the station.
Pardon, mais cet établissement... n'a pas le droit d'ouvrir jusqu'à nouvel ordre.
Before I tell you, I must have your word. No harm to Michael.
Promettez-moi d'abord la grâce de Michael.
- Have I your word?
Ai-je votre parole?
I'll have to take your word.
Je devrai vous prendre au mot.
I want your word, Warden, that I'll have safe conduct.
Je veux votre parole qu'on ne me fera rien.
- I'll just have a word with your mother
Je vais la voir...
Now, if you will allow a reporter and a photographer into your home to cover Tracy's wedding I have the editor's word as a gentleman that he will withhold the article on your husband.
Si tu reçois un journaliste et... un photographe pendant le mariage de Tracy... j'ai la parole de l'éditeur : L'article sur ton mari ne sera pas publié.
Your Majesty, may I have a word with you alone?
Puis-je vous dire un mot?
- All I have is your word. It is not enough.
- Votre parole ne me suffit pas.
- Do you mean this? - Yeah. Have I your word on that?
C'est bien réfléchi?
I suppose there's a fine point there, but I have to ask you to give me your word on that too.
Cela dépend du point de vue. Je vous demanderai de me donner votre parole... sur ça aussi.
Your majesty, might I have a word with you? Not now, Mr. Carlton-Browne.
- Votre Majesté, puis-je vous voir?
Tell me who it was for, and you'll have my word : I'll have your death sentence reduced to 30 years in prison.
Dites-moi à qui il était destiné, et vous avez ma parole d'honneur que je ferai commuer votre condamnation en 30 ans de prison.
Mrs. Brown, I... I wish to have a word with your husband.
Mme Brown, j'aurais un mot à dire à votre mari.
I believe your name will be a household word when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was.
Je pense que tout le monde connaîtra votre nom... alors que seul le Musée de la Guerre dira qui était Allenby.
You know, I'm going to have a word or two with your supervisor.
Je parlerai à votre chef.
Could you give me the number of your boss? I would like to have a word with him.
Dis donc, donne-moi le numéro de ton patron.
I wanted to have a word with you about your friend, Mr. Thackeray.
M. Thackeray. Et alors? Il a l'air malhonnête.
May I have a word with you about your husband?
Puis-je vous parler de votre mari?
Hector, I don't think you should have used the word "suddenly" in the newspaper announcement of your uncle's death.
Hector, je regrette que vous ayez mis "soudainement" dans l'avis de décès de votre oncle.
I just wondered if we could have a word with you... about your son, Paul.
J'aurais aimé vous parler de votre fils, Paul.
I'll have those off. In return for your word that you'll not try anything again.
Je te les enlèverai si tu promets de ne rien tenter.
I want to have a word with your mother.
J'aimerais m'entretenir avec ta mère.
Have I your word that what we say here is between us two?
Ai-je votre parole que ce que je dirai restera entre nous?
Maybe you don't have that word in your sphere, but I must see you.
Peut-être que vous n'avez pas ce mot dans votre vocabulaire, mais je dois vous voir.
Well, I'll take your word for it. But we have to convince Lord Melford.
Je vous crois sur parole, mais il faudra convaincre lord Melford.
i haven't heard from you 21
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300
i have a gun 76
i haven't seen you in a while 35
i have a boyfriend 155
i have no idea what i'm doing 30
i have nothing to do 23
i have no idea 2703
i have to go to school 22
i haven't yet 29
i have to go now 300
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i haven't 1248
i have to tell you something 352
i have nothing to do with it 22
i have something for you 390
i haven't decided yet 126
i have to go 3387
i haven't the faintest idea 43
i haven't seen it yet 23
i have a wife 82
i haven't 1248
i have to tell you something 352
i have nothing to do with it 22
i have something for you 390
i haven't decided yet 126
i have to go 3387
i haven't the faintest idea 43