I haven't heard anything перевод на французский
218 параллельный перевод
- I haven't heard anything yet.
- Je n'ai encore rien entendu.
But I haven't heard anything yet.
Mais je n'ai rien entendu de plus.
What a splendid performance. I haven't heard anything as fine in years.
Une interprétation splendide!
I haven't heard anything out of that ear since I was a kid.
Je n'entendais rien depuis que j'étais tout petit.
I haven't heard anything for a long time.
Je n'ai plus de nouvelles depuis longtemps.
No, I haven't heard anything since the last time I talked to you.
Non, rien depuis la dernière fois.
I can't understand why we haven't heard anything.
Pourquoi on n'a toujours rien?
But I haven't heard anything.
Mais j'ai rien entendu.
- I haven't heard you say anything.
Vous n'avez pas dit un mot.
I haven't heard anything new.
Tu m'offres des avantages dont je profite déjà.
Well, I haven't heard anything about it.
Monsieur, je ne suis pas au courant de tous les détails.
I heard you tell Mrs. Thomas you haven't ate anything yet, huh?
Je vous ai entendue dire à Mme Thomas que vous n'aviez pas dîné.
No, no. I haven't heard anything.
Je n'ai rien entendu de nouveau.
However, I haven't heard anything from them, so far.
Et je n'ai aucune nouvelle. Jusqu'à présent.
I haven't heard anything.
Je ne l'ai pas vu.
I've heard all the stories, but I haven't seen anything to convince me...
J'ai entendu plein d'histoires, mais je ne suis pas convaincu.
I didn't know her, inspector! You, too, know nothing, haven't seen or heard anything?
Je ne sais rien d'Irina Hollander, je ne la connaissais pas.
I guess they haven't heard anything.
Ils ne doivent pas avoir de nouvelles.
How should I know? I have no idea. I haven't heard anything for 4 years.
Ça fait 4 ans que j'ai pas de nouvelles.
- I'm sorry to barge in like this. I haven't heard anything since last night and I'm beside myself.
Navrée de m'imposer ainsi, major Trumbo... mais n'ayant pas de nouvelles depuis votre appel...
I haven't heard anything from her.
Je n'ai pas de ses nouvelles.
I heard that, KARR, and you haven't seen anything yet.
J'ai entendu, KARR. Toi, tu n'as encore rien vu.
Geez, I haven't heard anything.
On m'a rien mentionné là-dessus.
Never heard of him. In all modesty, if I haven't heard of him he can't be Europe's greatest anything.
Jamais entendu parler, donc, il ne peut être le-plus-grand-quelque-chose-d'Europe.
- I haven't heard anything definite, but if I had an extra dollar to wager, I'd bet it on Norm Peterson.
- Rien n'est sûr à 100 %, mais si je devais parier sur quelqu'un, ce serait Norm Peterson.
I haven't heard anything about being interviewed.
- Je n'ai pas été prévenu.
Haven't you heard anything I've said?
Tu as entendu un mot de ce que j'ai dit?
No, my Lord, I haven't heard anything either.
En effet, Seigneur, je n'en ai pas entendu parler.
Well, I haven't heard anything about it yet, but that kid I met...
- Eh bien, je n'ai rien appris de plus, mais ce type que j'ai rencontré...
Yes. I've put in a requisition for some shoes two weeks ago and I haven't heard anything.
J'ai demandé des chaussures il y a deux semaines... depuis, pas de réponse.
I haven't heard from him, but that doesn't mean anything.
Il ne m'a rien dit, mais ça ne veut rien dire.
Nope. I haven't heard anything like that.
Non, je n'ai rien entendu à ce sujet.
Haven't you heard anything that I've said?
T'as rien compris de ce que je t'ai dit?
No. I haven't heard anything.
Je n'ai rien entendu.
Sometimes you haven't missed anything because you wouldn't have heard us but sometimes I think you might have enjoyed it
Parfois, vous ne ratez rien parce que vous ne nous auriez pas entendus mais parfois, je crois que ça vous aurait plu
- I haven't heard anything.
- Je ne suis pas au courant.
I haven't heard anything.
J'étais pas au courant.
- I don't believe you haven't heard anything!
- Comment ne savez-vous rien?
Ten minutes into the flight I haven't heard anything.
Dix minutes après, il n'avait rien dit.
- I haven't heard anything.
- Je n'ai rien entendu.
I haven't heard anything about another Biosphere.
J'ai jamais entendu parler de ça.
I haven't heard anything on the news.
Je n'ai rien entendu aux nouvelles.
I only saw him that once and I haven't heard anything more.
Je ne l'ai vu qu'une fois. Je n'ai plus de nouvelles depuis.
I haven't heard anything since we ran away...
Vous croyez qu'il s'est tiré quelque part?
But I haven't heard anything yet.
Mais on m'a encore rien dit.
D'Argo, I haven't heard of anything like anything before.
D'Argo, je n'ai jamais entendu parler d'un truc pareil.
Seeing as how I'm in charge, you want to explain how I haven't heard anything about this?
Je ne suis pas au courant de votre visite.
Haven't you heard anything I've just said?
Vous êtes sourd?
Miles asked me not to say anything but I haven't heard from him and I think something might have happened to him.
Miles m'a demandé de ne rien dire, mais je suis sans nouvelles de lui. J'ai l'impression qu'il lui est arrivé quelque chose.
I haven't heard anything about the disappearance, or anything.
je n'ai entendu parler d'aucune disparition.
I haven't heard anything.
Pas que je sache. Il y a surtout des femmes, ici
i haven't heard from you 21
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't 1248
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204
i haven't seen you in a while 35
i haven't yet 29
i haven't got it 40
i haven't seen it yet 23
i haven't 1248
i haven't decided yet 126
i haven't the faintest idea 43
i haven't got time 37
i haven't done anything 204