I haven't the faintest idea перевод на французский
140 параллельный перевод
Where's Richard Hannay? I haven't the faintest idea.
Où est Richard Hannay?
I haven't the faintest idea. Just a hunch.
Rien de précis, juste une intuition.
I don't know how. I haven't the faintest idea where to start.
Je ne sais pas comment.Je ne sais pas par où commencer.
I haven't the faintest idea.
Pas la moindre idée.
- I haven't the faintest idea.
Je n'en sais rien.
I don't know. I haven't the faintest idea.
Je n'en ai pas la moindre idée.
- I haven't the faintest idea. Some overexcited stage-struck damsel.
Une damoiselle en mal de scène.
I haven't the faintest idea.
Je n'en ai pas la moindre idée.
I don't know, I haven'the faintest idea.
Pas la moindre idée.
Don't be so cryptic. I haven't the faintest idea what you're talking about.
Ne soyez pas si énigmatique.
I'm sure I haven't the faintest idea.
- Je n'en ai pas la moindre idée.
I haven't the faintest idea.
Aucune idée.
No, colonel, I haven't the faintest idea.
Aucune idée, mon colonel.
I haven't the faintest idea. You've got me there, Beda, I don't know.
Tu m'as posé une colle!
What's she talking about? I haven't the faintest idea.
- Qu'est-ce qu'elle raconte?
I haven't the faintest idea.
Je n'en ai aucune idée.
I haven't the faintest idea what you're talking about.
Je t'assure que je l'ignore. Évidemment!
The time has come for me to admit to you frankly, Mrs. Condomine... that I haven't the faintest idea how to get rid of her.
Il faut que je vous avoue franchement... que je ne sais comment s'en débarrasser.
- I haven't the faintest idea.
- Aucune idée.
I haven't the faintest idea.
- Je l'ignore.
I haven't the faintest idea.
- Je n'en ai aucune idée.
I haven't the faintest idea why he did it.
Je ne sais pas pourquoi il a fait ça.
- I haven't the faintest idea.
- Je n'en ai aucune idée.
I haven't the faintest idea.
- Aucune idée.
I haven't the faintest idea what you're speaking of.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
I haven't the faintest idea what you're talking about.
Je n'ai pas la moindre idée de ce que vous voulez dire.
- What's this? - I haven't the faintest idea.
- Qu'est-ce que c'est?
My dear sir, I haven't the faintest idea.
Pas du tout!
That's exactly the point - I haven't the faintest idea... who's honest in there and who's not.
Justement. Je ne sais même pas s'il y a un seul être franc dans la maison.
Sorry, but I haven't the faintest idea what you're talking about.
S'il est pendu, je les remettrai au shérif. Navré, Nellie, je n'ai pas la moindre idée de ce que vous racontez.
I haven't the faintest idea.
Je n'en ai pas la moindre idée. Voilà.
I haven't the faintest idea, sir.
Je n'en ai pas la moindre idée.
I haven't the faintest idea of what you're talking about.
Je n'ai pas la moindre idée de quoi vous parlez.
No, I haven't the faintest idea. As I said, I last saw your sister when she left this office on Friday.
Votre sœur a quitté le bureau vendredi.
But what, Pluskat, what? I haven't the faintest idea.
Mais quoi?
That's just it. I haven't the faintest idea.
Je n'en ai pas la moindre idée.
I haven't the faintest idea.
Je n'en sais rien du tout.
Then you have a better memory than I do. I haven't the faintest idea.
Votre mémoire est meilleure que la mienne.
- I haven't the faintest idea.
- Je n'en ai pas la moindre idée.
- I haven't the faintest idea!
DOCTEUR :
My dear boy, I haven't the faintest idea who you are.
Cher ami, j'ignore totalement qui vous êtes.
- I haven't the faintest idea.
Je n'en ai pas la moindre idée.
At the moment, I haven't the faintest idea.
Pour le moment, je n'en ai pas la moindre idée.
- I haven't the faintest idea, Darling.
Aucune idée, chérie.
I haven't got the faintest idea where the Doctor is.
Je sais pas où peut être le Docteur. BEN :
I haven't the faintest idea.
Je l'ignore.
- I haven't the faintest idea.
- J'ignore totalement...
- Well, I haven't the faintest idea.
- Je n'en ai pas la moindre idée.
I suppose we could make up a case for flying that plane at a dangerously low altitude, but I haven't the faintest idea of what the statute is on that.
Je pourrais sans doute vous coincer pour survol de la ville à basse altitude. Mais j'ignore ce que la loi a prévu pour ça.
- I haven't the faintest idea.
- Je n'en sais rien.
'I haven't the faintest idea,'replied Alice. "
- Je n'en ai pas la moindre idée', dit le Chapelier