I just don't know what перевод на французский
2,250 параллельный перевод
Okay, guys, you know what I would love? I would love if anybody just said something positive about, oh, I don't know, anything.
Qu'on puisse dire quelque chose de positif sur n'importe quoi.
- I don't know what else to do. - I was just with her.
J'étais avec elle.
I don't know, you know, I just keep thinking that... This is what cancer survivors do.
Je ne sais pas, je n'arrête pas de penser que... les survivants du cancer font ça.
- Your H.C.G. Level, what was it? - Um, I don't know. I just peed on a stick.
Tu ne veux pas venir à la réunion?
I guess it's nice to wake up with my panties on, I just don't know what to make of it.
C'est sympa de me réveiller avec ma culotte, mais je ne sais pas quoi en penser.
Act like you don't know what I'm talking about and I'll dislocate the shoulder. That's just to start.
Fais semblant de ne pas comprendre et je te disloque l'épaule en guise de préambule.
I just don't know what you guys call each other nowadays. What is it?
On utilise quel terme, de nos jours?
I was just thinking we don't know what tomorrow will bring.
Mais je me disais qu'on ne sait pas de quoi demain sera fait.
Look, I don't know what you're hunting for, but the sad fact is that we just don't connect that way.
Je ne sais pas ce que tu veux savoir exactement mais... la vérité, c'est que nous ne connectons pas de cette manière.
I know it's real, but I can't do it because I have a secret I can't tell and if I don't, I'm living a lie and I cannot be living a lie because that's just not who I am and what if it's all just a terrible, terrible mistake?
Je peux pas car j'ai un secret à tenir. Et vivre dans le mensonge, ça m'est impossible parce que je suis pas comme ça et si ce mariage était une erreur?
I don't know what just happened but I like it!
Je ne sais pas trop ce qu'il m'arrive. Mais ça me plaît.
But, um, I suppose... I don't know what happened. I just started screwing up at work and...
Je ne sais pas ce qui s'est passé, j'ai commencé à merder au boulot.
I don't know what this is about, but I just see that Angela, the mom, wrote on Alex's wall,
J'ignore de quoi il s'agit, mais je viens de voir Angela, la mère, écrire sur le mur d'Alex :
I just don't know what your plan is, so I don't know what my plan is, and it drives me crazy.
Je ne connais pas tes projets, alors je ne peux construire les miens et ça me rend folle.
Mm-hmm, I just, I don't know even know what I've done that's so wrong. What, is it that I got you into a good school, or I didn't let you dry hump, you know, um, spider neck guy?
Je ne sais même pas ce que j'ai fait de si mal. ou parce que je ne t'ai pas laissée avec ton pote araignée?
I feel like I can't just sit here doing nothing, but I don't know what I can do.
Je sens que je ne peux rester assise ici sans rien faire, mais je ne sais pas ce que je peux faire.
You know what, here's the deal. I don't care if you believe a word I just said.
Tu sais quoi, voilà la situation, je me fous que tu crois ou non ce que je viens de dire.
Sweetie, I don't know if we're gonna have cookies or what's gonna happen so just let me talk and...
Je sais pas trop pour les cookies, on verra bien, laisse-moi parler.
I - I just don't know what we've done wrong.
Je ne vois juste pas ce qu'on a fait de mal.
And what's the point in being in a relationship if at some point in the future there's no chance of having babies or getting married, so I don't know if I feel the same way about her if just having sex is really going to be just having sex.
Quel intérêt d'être avec quelqu'un, si à aucun moment, on aura des bébés ou se mariera, donc je sais pas si je ressens la même chose si coucher doit seulement rester coucher.
I just don't know what it's for.
J'ignore à quoi elle sert.
And anyone else that just happened to come along that day. I don't even know what to say.
Léonard allait tout raconter, vous l'avez donc abattu, ainsi que tout ceux qui étaient là, ce jour là.
I just hope to hell that you don't know what they knew, love.
J'espère vraiment que tu ne sais pas ce qu'ils savent, chérie.
And as beautiful as your words are, I... I just don't know that they can fix what's done.
Aussi beaux que puissent être tes mots, ils ne peuvent réparer ce qui a été fait.
I just... I don't know what's wrong.
Je ne sais pas ce qui cloche.
I just don't know what else I can say to her.
Je ne sais simplement pas ce que je peux lui dire de plus.
Nah, I just don't know what he could do.
Je vois seulement pas ce qu'il pourrait faire.
I don't know what changed, Ted, and I just don't feel really comfortable talking about it.
Je sais pas ce qui a changé, Ted, et je me sens pas très à l'aise d'en parler.
I just don't know what the hell I'm doing anymore, you know?
Je ne sais plus ce que je fais, vous comprenez?
All right, look, I don't know what you've heard, but just so you understand the actual facts, all Rita and I ever did was kiss... once.
D'accord, écoutez. Je ne sais pas ce que vous avez entendu. mais juste pour que vous compreniez, nous nous sommes juste embrassé, une fois.
Don't speak. I know they're watching you. But they can't hear what I'm saying, so just listen.
Ils peuvent vous voir, mais pas m'entendre, alors écoutez.
What the hell just happened? I don't know.
- J'en sais rien.
I've got so many problems with what I just heard, I don't know where to begin.
Votre idée pose de nombreux problèmes.
I'm just saying I wouldn't fancy it, is what I mean. But they don't know of another world.
Ils ne connaissent pas d'autres mondes.
- What do you mean it's aon strap? - I don't know what They kit'em out with, but they're just ready for war.
J'ignore comment mais ils sont armés.
I don't know if you do or not, but, I guess what I'm trying to say is, I'm just a girl standing in front of a boy asking for him to like her. God, that's from Notting Hill.
Mais j'ai l'impression que ça mène à autre chose. et qui lui demande de l'aimer.
I don't know what it is, but you just give me the creeps.
Je ne sais pas pourquoi, mais tu me fous les jetons.
He's just like, "I don't know what's gonna happen here."
Il ne sait pas ce qui va arriver. - Donc, il sort les deux?
Danny's been working for me for two years, but, I just don't know what he'd have been up to in the park.
Danny travaille pour moi depuis deux ans, mais je ne sais pas ce qu'il faisait au parc.
I just don't know what to do with myself.
Je ne sais plus comment m'occuper.
So if you're just here to, I don't know, find closure... then I can tell you what I learned a long time ago.
Alors, si vous êtes venus ici pour trouver des réponses, je vous dirai ce que je sais depuis longtemps.
It'll make you feel better. Sometimes I think I would feel better if I just punch you in the face, but I don't do that, huh? You know what?
- Tu te sentirais mieux.
I just don't know what to do.
Je ne sais pas quoi faire.
- You know what I mean. I just don't want to talk to you.
Je ne veux pas te parler.
I'm pretty sure he's behind the homicide of Tony Bianco and something else big, but I just don't know what yet!
Je suis presque sûr qu'il a fait tuer Tony Bianco et qu'il trame un gros truc, mais je sais pas encore quoi.
I'm sorry, I just... I don't know what that word means. Oh, come on, Jesse.
Désolé, je ne sais pas ce que ça veut dire.
Unless it's a rare Beatles bootleg... I don't know why he didn't just tell you what's on that tape.
À moins que ce soit une rare édition pirate des Beatles... je ne sais pas pourquoi il ne t'a pas simplement dit ce qu'elle contient.
I don't know what you just volunteered me for.
Je ne sais pas pourquoi tu veux mes services.
I don't know how many times I've told you that, and you just keep telling me things, I don't know what to do with it. Well, I'm your mother.
Je sais pas combien de fois, et tu continues à m'en donner et je sais pas quoi en faire.
It's just, you know, she moved back and forth to New York and I don't know how I feel. What's the problem? I don't know, man.
Où est le problème?
I don't know what I'm gonna do, but, you know, just checking it with you.
J'ai pas encore décidé, mais je voulais avoir ton avis.