I just don't want to перевод на французский
5,237 параллельный перевод
- Can you just- - please- - - I don't want to.
- Peux-tu... s'il te plait...
I don't know if this is temporary or not, so I just, I really want to enjoy it.
Je ne sais pas si c'est temporaire ou non, donc je veux juste en profiter.
- I know, but I'm gonna be at the auction on Friday, and I just don't want it to be weird, okay?
- Je sais, mais je serai à la vente aux enchères vendredi, et je ne veux pas que ce soit bizarre, OK?
- But I just want you to know, don't take it personally.
- Je voulais juste que tu ne le prenne pas personnellement.
I just want to eat my dinner, have my beer, and work on my crossword, if you don't mind.
Je veux juste manger, boire ma bière, et faire mes mots croisés, si ça vous dérange pas.
Now, I don't want to pat myself on the back, but I worked all day getting'em just right...
Je ne veux pas me vanter, mais j'ai passé toute la journée...
I just don't want her to escape.
Je ne veux pas qu'elle s'échappe.
I just don't want to turn into my father.
Je ne veux pas devenir comme mon père.
Look, I don't know if you got any of my emails, but I just want you to know, I was completely kidding in that interview.
Je ne sais pas si vous avez eu mes mails, mais sachez que je plaisantais dans cette interview.
I just don't want him to leave me.
Je veux juste qu'il ne me quitte pas.
It's just I started thinking about the details And the planning that we have to do, and I just... I don't want to rush any of this.
J'ai juste commencé à penser à tous les détails et toute l'organisation qui nous attend et je... je ne veux pas qu'on fasse ça dans la précipitation.
I mean, don't get me wrong, I'll gladly take what you're offering, but... it just seems like a messier way to get what you want.
Je veux dire, ne te méprends pas, je suis heureuse de ce que tu offres, mais... ça semble juste comme un moyen malpropre d'obtenir ce que tu veux.
I just don't want to hear about it.
Je ne veux pas en entendre parler.
Just don't tell your mother, but Ray said this guy is very dapper, and I want to impress him, so I've been digging deep in my closet.
Ne le dis pas à ta mère, Ray a dit que ce gars est très chic, et je veux l'impressionner, alors j'ai fouillé dans mon armoire.
I just don't think she knows how great you are, and I don't want to see you get hurt.
Je ne pense pas qu'elle sache à quel point t'es génial, et je ne veux pas te voir blesser.
Look, Deke and I are just bros. I don't want to sleep with him.
Écoute, Deke et moi sommes juste potes, je ne veux pas coucher avec lui.
I literally don't care at all, but I just want to know, why would you say that?
Je m'en fous complètement, mais je veux juste savoir, pourquoi tu dirais ça?
I just don't ever want to see you get hurt.
Je voulais juste qu'il ne t'arrive pas de mal.
Look, I just don't want to be the kind of mother that's off in some room baking a cake and nagging her about curfew.
Ecoutes, je ne veux juste pas être le genre de mère qui fait des gâteaux dans une sa pièce et se lamente.
Oh, it's just you and me, you know? I don't want to rush into this.
{ \ pos ( 192,200 ) } Tu vois, nous, ensemble, je veux pas précipiter les choses.
Look, Walden, just because I agreed to do this, I don't want you to get the wrong idea.
Ecoute, Walden, juste parce que j'ai accepté de faire ça, ne veut pas dire que tu dois te faire de mauvaises idées.
I don't want to just pass the test.
Je ne veut pas juste passer le test.
I just don't want to get into it right now.
Je ne veux pas en discuter maintenant, c'est tout.
Peter, I don't want to upset you, but Gavin Belson just walked in.
Peter, je ne veux pas vous énerver, mais Gavin Belson vient d'entrer.
I don't want to just date.
Je ne veux pas juste "sortir" avec toi.
I know you don't want to talk to me, but just...
Hé, Nora. Je sais que tu veux pas me parler, mais juste...
Well, let's just say I don't want to let you out of custody until I have an assurance that you're going to deliver on your promise.
Eh bien, disons que je ne veux pas te laisser sans surveillance jusqu'à que j'ai la garantie que tu tiennes ta promesse.
Just don't want you to think that I'm some womanizing, heteronormative bro-douche who's gonna brag to his buddies.
Mais ne croyez pas que je suis un playboy, hétéro et imbu de lui-même prêt à baver sur son propre corps.
I'm just not really the dating type, and I don't want to lead you on.
Je ne suis juste pas du genre à aller à des rencards. Et je ne veux pas te mener en bateau.
I just don't want to be like those sad women On dr. Phil, who date married men
Je ne veux pas être une de ces femmes tristes dans Dr.Phil, qui sortent avec des hommes mariés qui leur promettent de quitter leurs femmes mais ne le font jamais.
There's something I've been wondering, but I don't want to drudge up all the bad stuff, especially now, so I'm just asking so I'll know, okay?
Il y a une chose que j'aimerai savoir mais je ne veux pas avoir à me taper toutes ces mauvaises choses, surtout maintenant, alors je demande juste pour savoir, ok?
I just... I don't want to do this anymore.
Je ne veux plus faire ça.
I don't care which cock I'm holding, I just want to know how it got there.
Je me fiche de quel coq je tiens, ( cock : argot pour pénis ndlt ) je veux juste savoir comment il est arrivé là.
I just don't want to get you sick, so...
Je ne veux pas que tu tombes malade donc...
Whenever my brain pauses, he just shows up. Even when I don't want him to.
Quand mon cerveau se met en pause, il fait juste son apparition, même quand je ne veux pas le voir.
So this will be my first time, and I just... I don't want to look stupid, you know?
Donc ça va être la première fois, et je... je ne veux pas paraître stupide, vous voyez?
This is between me and your father, and I just really don't want to get into it with you.
C'est entre moi et ton père, et je ne veux vraiment pas en parler avec toi.
You know, I just feel like I don't want to start something and get in over our head, and it's a huge- we're always in over our heads.
Je ne veux pas commencer quelque chose et me retrouver dépassée, c'est une énorme- - Nous sommes en permanence dépassés.
I just don't want to be late.
Je ne veux pas être en retard.
I just don't want to have driven him to it.
Je ne veux pas l'avoir conduit à lui.
"But I just want to tell you again that I don't have any kinds of feelings for P'Thom at all."
Mais je veux juste te dire à nouveau que je n'ai aucun sentiment pour Thom.
I guess I just don't want to eat alone.
Je n'ai pas envie de manger seul.
I just don't want to see you end up like your mother.
Je ne voudrais vous voir terminer comme votre mère.
I just... I don't want to.
Je ne veux simplement pas.
I just don't ever want to... see him or think about him ever again.
Je veux juste... ne plus jamais le revoir ou y penser.
I just don't get why you want to be a part of that stupid world.
Je ne comprends pas pourquoi tu veux faire partie de ce monde stupide.
I just don't want to see you, like, throw away your entire- actually, you're right.
C'est juste que je ne voudrais pas que tu gâches ton - - Tu as raison.
I just--I don't- - I don't want to give you the wrong idea,'cause...
Je ne veux pas... te donner une fausse idée, parce que...
I just don't want to do it anymore.
Je ne veux plus faire ça.
It's just... I don't want to feel obligated.
C'est seulement que je ne veux pas y être obligé.
I know your family is grieving, but I know you don't believe those rumors that Marcel killed the baby. So if you want help taking down the Guerreras, you have a weapon across the river just waiting to be fired.
Ta famille est en deuil, mais tu ne crois pas à ces rumeurs que Marcel ait tué le bébé, donc si tu veux aider à faire tomber les Guerrera, une arme attend d'être tirée de l'autre côté de la rivière.