I just wanted to tell you перевод на французский
1,058 параллельный перевод
I just wanted to tell you that.
Je voulais que tu le saches.
- I just wanted to tell you I'm sorry.
- Je voulais vous dire que j'étais navré.
I just wanted to tell you my life ain't over.
Je voulais juste te dire que ma vie est loin d'être finie.
I just wanted to tell you I'm sorry if you've been unhappy.
Si tu as été malheureuse, je suis navre.
I just wanted to tell you that I find him a very wonderful person.
Je voulais juste te dire que ton papa est une personne extraordinaire.
I just wanted to tell you how much your music meant to me.
Votre musique m'a transportée.
Judy, I just wanted to tell you, I live right next door, alright?
Je voulais juste te dire que j'habite à côté, d'accord?
I just wanted to tell you how much this means to me.
C'est une occasion rêvée pour moi.
Henry, I just wanted to tell you about Miss Kate's affairs.
Henry, je voulais te parler de la succession de Mlle Kate.
I just wanted to tell you that it's your turn in a minute.
Je voulais juste vous dire que votre tour approche.
Captain, I just wanted to tell you I really admired how you made that forced landing.
J'ai admiré comment vous avez fait cet atterrissage forcé.
I just wanted to tell you that he was right and I was wrong.
Je voulais te dire qu'il avait raison et que j'avais tort.
Yes. I just wanted to tell you that -
Oui, je voulais juste vous dire...
I just wanted to tell you that you have got another Arnie Palmer here.
Je voulais dire que Darrin est un autre Arnie Palmer.
- Oh, I just wanted to tell you they delivered your present.
- Je voulais vous dire qu'ils ont livré votre cadeau.
I just wanted to tell you that I miss you.
- Tu me manques, c'est tout.
I just wanted to tell you and thank you again.
Alors... je voulais vous en informer.
I just wanted to tell you ladies what I didn't get a chance to tell you yesterday.
Je voulais vous dire ce que je n'ai pas eu le temps de dire hier.
- I just wanted to tell you...
- Je voulais juste vous dire...
I just wanted to tell you that I heard some strange noises last night.
Je voulais vous dire que j'ai entendu des bruits étranges hier soir.
I just wanted to tell you.
C'était juste pour te dire.
I just wanted to tell you...
Je voulais te dire...
I just wanted to tell you that Bobbie here's madly in love with you and trembles at the sight of your rippling biceps.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * est follement amoureuse de toi et qu'elle tremble à la vue de tes superbes biceps.
I just wanted to tell you that we checked out those two guns in your office and Ballistics says they've never been shot.
Je voulais vous dire qu'on a vérifié vos deux armes.
I just wanted to tell you I truly enjoyed your class.
Je voulais vous dire que j'ai vraiment apprécié votre cours.
I just wanted to tell you Harry, I'm sorry.
Harry, je voulais te dire que je suis désolée.
Well, I just wanted to tell you, Harry, that I'm sorry.
Harry, je voulais te dire que je suis désolée.
I just wanted to tell you, Stiller knows.
Je voulais vous dire, Stiller a compris.
Sorry to disturb you, but I just wanted to tell you that an English nobleman, Count Stanhope, has come to town.
Je ne te dérange pas plus. Je suis venu te dire qu'un lord anglais, le comte Stanhope, séjourne dans la ville.
I just wanted to tell you, that I'm totally sick of your shitty jokes.
Je voulais juste vous dire que je suis totalement malade de vos blagues de merde.
Dr. Hemlock. I just wanted to tell you how much I really enjoyed your course.
Professeur Hemlock, je voulais juste vous dire que votre cours était extraordinaire.
I just wanted to tell you that Dr. St. Luc is coming up to see Nick about 10
Je passais te dire que le docteur vient voir Nick à 10 h.
I just wanted to tell you something.
Je voulais juste te dire une chose.
I just wanted to tell you... of course you don't stink.
Je voulais vous dire que, bien sûr, vous ne puez pas.
Sorry, I just wanted to tell you.
Désolé, je voulais juste te le dire.
- I just wanted to tell you.
Je tenais à vous le dire,
I just wanted to tell you that.
Je voulais vous le dire.
I just wanted to tell you that.
Je voulais te le dire.
And I just wanted to tell you.
Et je voulais te le dire.
I just - just wanted to tell you one thing.
J'ai une chose à te dire :
I just wanted to call and tell you that you can expect the escrow to close around the 10th of February.
Je voulais te dire que la clôture du compte de dépôt fiduciaire aura lieu... - vers le 10 février.
Your uncle wanted to surprise you, but I just couldn't help but tell you.
Ton oncle voulait te faire la surprise. Mais je n'ai pas pu résister.
Boss I just- - I wanted to tell you that you've done a great job, all of you.
Vous avez fait un boulot formidable... je tenais à vous le dire.
No, I just wanted to tell her that I loved her. I just wanted her to know that I was going to try and begin again. You know what I mean?
Je voulais lui dire que je l'aime... et que j'allais repartir à zéro.
I just wanted you to tell me about the auction of the Mary-Morgane.
- Je voulais seulement que vous me racontiez la vente aux enchères de la Mary-Morgane.
When I left the house this morning, you were asleep... so I just wanted to call you up and tell you that... I'm sorry about last night.
Quand je suis parti ce matin, tu dormais, alors j'ai voulu... t'appeler pour m'excuser pour hier soir.
- I'm gonna tell you the truth, sir. What I really had in mind is I just wanted to get you someplace and get you talkin'about chess, and I thought I'd maybe pick up some free pointers,'cause I'd love to learn the game.
- Vous vous souvenez du triste petit mot que M. Dudek a glissé sous votre porte?
Just wanted to tell you it looks like I'll probably be needin'you... tomorrow night.
Je voulais juste vous dire que j'aurais sûrement besoin de vous... Demain soir.
I just came up here to tell you in case you didn't know and wanted to escape.
Je pensais que vous ignoriez cela, et voudriez vous enfuir.
It's just that there were so many things I wanted to tell you.
J'avais encore tellement de choses à te dire.
I just wanna say before we get started that Max Graham got called back to Indianapolis on sudden business, but he wanted me to tell you that he's with us 200 per cent.
Je veux d'abord vous dire que Max Graham a été rappelé d'urgence à Indianapolis, mais qu'il nous suit sur toute la ligne!