I just wanted you to know перевод на французский
2,523 параллельный перевод
I just wanted you to know that I...
Je voulais donc que vous sachiez...
I just wanted you to know that I've missed you.
Je veux juste que tu saches que tu m'as manqué.
I just wanted you to know.
Je voulais vous prévenir.
Yeah, I just wanted you to know I was thinking of you.
Oui, c'est pour te rappeler que je pense à toi. Oui...
I just wanted you to know that I'm in bed with your beautiful and smart ex-girlfriend Elka.
Sachez que je suis au lit avec votre belle et intelligente ex, Elka.
I just wanted you to know I always carry it with me.
C'était pour te dire que je l'avais conservée.
Well, I just wanted you to know what it feels like.
Eh bien, je voulais que tu saches ce que ça fait.
I just wanted you to know,
Je voulais juste que tu saches,
And I just wanted you to know that I'm here.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je voulais juste que tu saches que je suis là.
I'll just tell him that you wanted to get to know me because you thought it was important that his two best gals become friends.
Je lui dirai que vous vouliez mieux me connaître parce que c'est important pour vous que nous soyons amies.
No. You know, I wanted to ask you, do you think we should do cake or just cupcakes?
On prend un gâteau ou des cupcakes?
And, well, look, I just wanted to apologize about, you know, snooping around.
Je voulais juste m'excuser pour... tu sais, le fait d'avoir fouiné.
I just wanted to forget about everything for one damn day, you know?
Je voulais juste tout oublier pendant une journée.
Well, it seems that Will Brooks may have wanted a little bit more than just the keys to Bryn's shed, if you know what I mean.
Et bien, il semble que Will Brooks ait pu vouloir un peu plus que les clés de l'abri de Bryn, si vous voyez ce que je veux dire.
Mm-hmm. I just wanted to let you know that they found a kidney for Enid.
Je ne vais pas vous déranger longtemps.
I just wanted to apologise for earlier, you know, when the men were delivering the tanning beds?
Je voulais m'excuser pour tout à l'heure, quand les gars livraient les cabines de bronzage?
I just wanted to know that you're okay. I'm okay.
Je voulais juste des nouvelles.
Just in case we... I wanted you to know that I knew.
Je veux que tu saches que je sais.
You know what, if I wanted to talk shit, then I'd just stay right here.
Tu sais quoi, si je voulais vider ma bile, alors je resterais là.
I was at was my son's sixth birthday party. No. You know, I just wanted to be part of it.
Je voulais y être.
I just wanted to let you know that I'm going into the Navy.
Sache que je vais m'engager dans la marine.
I just wanted to let you know that I love your daughter. And I will always respect her.
Je voulais vous dire que j'aime votre fille et que j'aurai toujours du respect pour elle.
You know, I was just wondering if maybe you wanted to reschedule dinner or lunch.
Je me demandais si vous vouliez reprogrammer un dîner ou déjeuner.
I just wanted to do something, you know?
Je voulais juste faire quelque chose.
I know you said a year ; I just wanted to get you something to hold you over until I'm done.
Tu as dit un an, mais je voulais te donner quelque chose pour patienter.
OK... I just wanted you to get to know each other.
Je voulais seulement que vous appreniez à vous connaître.
She... she left it in my car, uh, the other night, so I just wanted to, you know...
Elle l'a oubliée dans ma voiture...
Anyway, just wanted to let you know. I don't think you're immature.
Sinon, je voulais te dire... que je te trouve pas immature.
I know. I just wanted to impress you.
C'était stupide et... c'était horrible mais... je voulais t'impressionner.
I just wanted to let you know that I'm the detective I am because of you.
Je voulais juste te faire savoir que je suis le détective que je suis grâce à toi
Uh, I... you know, I just, uh, wanted to know what that is, what is that?
Euh, je... Tu sais, je voulais, euh, juste savoir qu'est ce que c'est que ça, alors?
Just wanted to warn you'cause, you know, you and I will be the ones that have to take all - - you okay?
Je voulais juste vous prévenir, parce que... vous et moi on va être ceux qui vont se ramasser toute la... Ca va?
I just wanted to let you know.
Mais je voulais te le dire.
Look, listen, I just wanted to talk about, you know, what happened earlier because - -
Je voulais parler de ce qui s'est passé plus tôt pour...
You know, that's all I wanted was to, like, be with you, and I know that we could have been so great if only you would just let me in.
Tu sais, c'est tout ce que je veux, être avec toi. et je sais que ça pourrait être géniale si seulement tu me laissais ma chance.
I just wanted to say, you know that the sea is vast and filled with many strange creatures and corals.
Je voulais juste dire, l'océan est vaste et rempli d'étranges créatures et de coraux
Your mustache is looking great, and I just wanted to let you know you're - oh, murdering it.
Et franchement, tu déchires trop.
So I just wanted to let you know that I got a second interview with Boulud himself thanks to your apricot tip.
Je voulais te dire que j'ai décroché un 2e entretien grâce à ton tuyau.
I just wanted her to leave me alone, so I said the easiest thing that came to mind, you know?
Je voulais juste qu'elle me laisse tranquille, donc j'ai dit la chose la plus simple qui me soit venue à l'esprit, vous voyez?
Well, I wasn't trying to hurt your feelings, I just, you know, I wanted to have fun, I guess.
Je voulais pas te blesser, je voulais simplement m'amuser.
You know, when I first saw her and I saw her crying, you know, I mean, I just wanted to, like, hug her and tell her everything was gonna be okay.
Vous savez, quand je l'ai vu pleurer, je... j'avais qu'une envie, c'était de la réconforter et lui dire que tout irait bien.
Oh, I-I just - - I wanted to say the things I said on there about, you know, you, relationships, you know, it's not -
Je voulais te dire que ce que j'ai dit, sur toi, et le relationnel, c'est pas, tu sais...
And I just--I guess I wanted to let you know that this side of the car is ready now, and I don't know about that side of the car.
Je voulais que tu saches que ce côté de la voiture est prêt, mais je sais pas pour l'autre côté.
Regarding Max--I know that's a lot for four days but I just really wanted to talk with you about Max's progress.
- Neuf. { \ pos ( 192,240 ) } C'est beaucoup en 4 jours, { \ pos ( 192,240 ) } mais je voulais discuter des progrès de Max.
I just wanted to say, you know- -
Je voulais te dire...
Well, you know what you did. I just wanted to say thanks.
Je voulais te remercier pour ce que tu as fait.
And so for me, like, I personally just want... like, I wanted to apologize for... for all those moments, you know?
Et en fait, je veux vraiment... Je voulais m'excuser pour... pour tous ces moments, tu sais?
- I love you too. You know, Vivian came out here and I really just wanted it to be us trying to reconnect.
Vivian est venue ici, et je voulais vraiment qu'on essaye de reconnecter.
I just wanted... to, uh... say I'm sorry for what happened when we were... in boarding school, because... you know, it was... it was inappropriate and, uh...
Je voulais juste... te dire que j'étais désolé pour ce qu'il s'est passé quand nous étions au pensionnat, car... c'était inapproprié et tu sais...
- You know, I was worried about this David situation, and I just wanted to make sure that nothing comes between us.
Tu sais, j'étais inquiète par rapport à la situation pour David, et je voulais juste m'assurer que rien ne s'interposera entre nous deux.
I know, I just- - I know, you wanted it, so you went to take it.
Vous aviez envie, donc vous avez tenté.