I knew you'd come around перевод на французский
50 параллельный перевод
I knew you'd come around. That's great.
Je savais que tu changerais d'avis.
I knew you'd come around!
- Je savais que tu viendrais.
He knew you're here! Knows you've an agent here where h can send the letter. And he also knows it's be dangerous to come around to your place coz the girl, I mean Maria, was living in your building!
Il connaissait votre arrivée, votre agent, il vous a écrit ici car il savait que c'était dangereux d'apporter une lettre chez vous, puisque Maria habitait dans votre immeuble.
I knew you'd come around.
Je savais que tu changerais d'avis.
I knew that you'd come around.
Je savais que tu viendrais.
I knew you'd come around.
Je savais que tu comprendrais.
I knew you'd come around.
Je savais que vous changeriez d'avis.
I knew you'd come around.
Je savais que tu viendrais.
- See, I win. I knew you'd come around.
Je savais bien que tu changerais d'avis.
I knew you'd come around.
Je savais que ça ne durerait pas.
I knew if I kept yelling at ya, pounding you over the head with it you'd come around.
Je savais qu'à force de hurler, de te taper dessus, tu finirais par y arriver.
I knew you'd come around
Je savais que vous reviendriez.
- I knew you'd come around.
Je le savais!
I knew you'd come around. Heh.. heh.. he.
Je savais que tu te raviserais.
I knew in time you'd come around.
Je savais qu'en temps voulu tu viendrais.
I knew you'd come around.
Je savais que tu changerais d'idée.
I knew you'd come around.
Seigneur... Je savais que tu changerais d'avis.
I knew you would come around.
Je savais que tu changerais d'avis. Ne t'en fais pas.
See? I knew you'd come around.
Je savais que tu changerais d'avis.
Big bro, I knew you'd come around.
Grand frère, je savais que tu reviendrais.
I knew you'd come around.
Je savais que tu reviendrais.
- I knew you'd come around.
- Je savais que tu te ferais à l'idée.
I knew you'd come around.
Là, vous avez raison.
I knew you'd come around.
Je savais que vous changeriez d'idée.
I knew you'd come around, dude. Yeah, sure, absolutely.
Il te faut quoi, audio ou vidéo?
I knew you'd come around.
Je savais que vous feriez le bon choix!
I knew you'd come around!
Je savais que tu reviendrais.
See, I knew you'd come around if I nagged you enough.
Je savais que tu changerais d'avis si j'insistais.
I knew you'd come around!
Je savais que vous reviendriez!
I kind of knew that you'd come around sooner or later, baby.
Je savais que tu changerais d'avis, bébé.
I knew you'd come around.
Je sais que tu me tournes autour.
I knew you'd come around once you saw it...
Je savais que tu viendrai en voyant ça..
I knew you'd come around.
Je savais que vous viendriez.
I knew you'd come around eventually.
Je savais que tu viendrais finalement.
I knew you would come around, Pete. Oh!
Je savais que tu changerais d'avis.
I knew you'd come around.
Je savais que tu y viendrais.
I knew you'd come around.
Je savais que je te convaincrais.
Ah, I knew you'd come around.
Je savais que tu changerais d'avis.
I knew you'd come around.
Je savais que vous venez autour.
I knew you'd come around.
Je savais que vous y reviendriez.
I knew you'd eventually come around, Caitlin.
Je savais que tu reviendrais, Caitlin.
I knew you'd come around, Spicy.
Je savais que tu viendrais autour, épicé.
I knew you'd come around.
Je savais que tu y arriverais.