I know how you feel перевод на французский
3,038 параллельный перевод
Yui. I know how you feel, but...
Yui, je comprends ce que tu ressens.
I know how you feel, young man.
Je connais votre état. Vous devez respirer.
I know how you feel about her, but I wanna hear her out.
Je sais ce que tu penses d'elle, mais je veux l'écouter.
I know how you feel about them but, please, judge me not by the lies of others.
Je sais ce que tu en penses, mais, je t'en prie, ne me juge pas d'après les mensonges d'autrui.
- Now I know how you feel.
- Maintenant, je sais ce que tu ressens.
I know how you feel. I don't know anyone in L.A. besides Skills, and I barely see him'cause he's so busy.
Je ne connais personne là-bas, à part Skills, et je le vois peu, parce qu'il est très pris.
Oh, I know how you feel.
Je sais ce que c'est.
Soo-hyun? I know how you feel, but I hope you'll stop.
Soohyun, je comprends ce que tu ressens, mais j'aimerais que t'abandonnes.
I know how you feel.
Je sais ce que tu ressens.
I know how you feel.
Je comprends ce que tu ressens.
I got my training from her, so I know how you feel.
C'est elle qui m'a entrainée, donc je sais comment tu te sent.
I know how you feel, you know what?
Je sais ce que tu ressens.
- I know how you feel about that.
Je comprendrais. Non, entre.
I know how you feel, but...
Je sais ce que tu ressens mais...
Well, if it's any consolation, I know how you feel.
Si ça peut te consoler, je sais ce que ça fait.
I know how you feel about this.
Je sais ce que t'en penses.
Look, I know how you feel.
- Je sais ce que tu ressens.
But I want to know how you're doing, how you feel now that you're alone.
Je voulais savoir comment t'allais... maintenant que t'es seul.
I don't know how I feel about this, or any of you or what you expect of me or how you think I should react.
Je sais pas ce que je ressens, ni ce que vous, vous attendez de moi, comment je devrais réagir.
You know how I feel about parties. Right.
Tu connais mon opinion sur les fêtes.
You know how I feel about you.
Tu connais mes sentiments.
You know how I feel about you, Yale.
Tu sais combien je t'aime.
I know how you feel about dead things.
Tu supportes pas les morts.
But no matter how you feel I want you to know, I think you're wonderful.
Quels que soient tes sentiments, sache que je te trouve merveilleuse.
I mean, not like with you, with you. I mean, I know you're with Ryan, and I definitely know how you feel about me.
Enfin, pas avec toi, je sais que tu es avec Ryan, et je sais ce que tu ressens pour moi.
And I don't know how you're gonna feel about it.
Et je ne sais pas comment tu vas réagir.
You can still tell him how you feel. He has a wife, and I know it's not true, but why do I feel so sick about it?
Il a une femme, je sais que ce n'est pas vrai, alors pourquoi ça me rend malade?
How do you know I don't feel that way? How would I?
- Comment tu sais que c'est pas le cas?
Dad, I don't have the right words to say how I really feel about you, but at least I know how to beat up a guy who does.
Papa, j'ai pas les mots pour dire ce que je ressens pour toi, mais au moins je sais comment frapper un gars qui les a.
Jessie, you know how your mother and I feel about weddings.
Tu connais notre vision du mariage.
Look, I know how you guys feel about them,
Ecoute, je sais ce que tu penses,
{ \ * Claire, } You know how I feel about this.
Claire, tu connais mon sentiment.
Um, I think you know how I feel about that subject.
Tu connais mon dégoût pour ce sujet.
I'm just not quite sure how I feel about it, you know?
Je ne sais pas ce que j'en pense.
You know, as the child of an almost-broken home, I totally know how you feel.
Tu sais, en tant qu'enfant d'un foyer presque détruit, je comprends ce que tu ressens.
All you got over here is "sudoko." You know how I feel about "sudoko."
Tout ce que t'as, c'est des "sudoko".
You know how I feel about her.
Tu sais ce que je ressens.
Yeah, I know how you feel.
Je sais ce que tu ressens.
Yeah, now you know how I feel Sitting next to those mms all day.
Tu sais ce que je ressens, assis près de la boîte de MM's.
I just want you to know that I've carried around a lot of secrets, and I know how lonely it can feel.
Je veux juste que tu saches que j'ai eu beaucoup de secrets. Et je sais qu'on se sent très seule.
When you know how i feel about that. Why?
Vous savez très bien ce que j'en pense!
Do you want to know how I feel?
Tu veux savoir comment je me sens?
And you know how I feel about dancers.
Vous savez que j'aime les danseuses.
Look, I know how badly you feel.
Je sais que tu culpabilises.
You know how I feel about therapy. Why deal with stuff when you can just Push it down inside and go on with your life?
Pourquoi s'embêter d'une thérapie, alors qu'on peut tout refouler et vivre tranquillement?
Well, you know how I feel about shame, Curtis.
Tu sais ce que je pense de la honte.
You have a right to feel however you feel, but I think you should let people know how you feel if they did something or said something that made you take off.
Tu peux ressentir n'importe quoi, mais tu devrais dire aux gens s'ils ont fait ou dit quelque chose qui t'a fait partir.
You know how I feel about her.
Tu connais mes sentiments.
Wow. Now I know how you really feel.
Au moins, je sais ce que tu penses vraiment de moi.
You know how I feel about it.
Tu sais ce que j'en pense.
Well, you know how I feel.
Bref, tu sais ce que je ressens.