I look forward to that перевод на французский
264 параллельный перевод
I look forward to that day with keen anticipation, madam.
J'attends ce jour avec grande impatience, Madame.
And I look forward to that.
Et j'attends ça avec impatience.
I look forward to that even more than the goddamned money!
J'ai hâte de le faire encore plus que l'argent!
They say when you die you see something like a movie. A life kaleidoscoped into a few seconds I look forward to that movie.
paraît qu'on voit comme un film, toute sa vie en kaléidoscope... ça, ça doit être quelque chose!
- I look forward to that time.
- J'espère le trouver très vite.
I look forward to that, too.
L hâte de cela aussi.
I look forward to that day with great anticipation.
J'attends ce jour avec une grande impatience.
well, if it means that I'm able to look forward despite what's behind
Si ça veut dire que maintenant, je suis capable de regarder en avant malgré ce qu'il y a en arrière...
I'll look forward to that.
J'ai hâte.
Yes, I'll look forward to that, sir.
Il faudra s'y reprendre. Oui, je ne peux pas attendre.
You may inform the führer that I look forward to answering these charges in court. You...
Dites au Führer que j'ai hâte de répondre à ces accusations.
I said, you may inform the führer that I look forward... to answering the charges in court.
Je répète : Dites au Führer que j'ai hâte de répondre à ces accusations.
It's just that I always look forward to success.
Simplement, réussir me tient à coeur.
And I'd like to think that... when we do come back, and if we do, of course, that I could look forward to...
Et lorsque je reviendrai, si nous avons un peu de chance, il y a une chose que je voudrais.
I have all that to look forward to.
C'est sans doute ce qui m'attend.
I'll look forward to that.
J'attends avec impatience.
I look forward all day to that bath.
J'attends ce bain toute la journée.
That's the best thing I've got to look forward to!
J'aurai du mal à attendre jusque-là.
Boy, I kind of look forward to that, don't you?
Ciel, je suis impatiente, pas vous?
That I look forward to honor you with my high favors?
Que j'ai hâte de vous honorer de mes hautes faveurs.
With hopefulness in my heart, I told you then... that with Lucifer`s aid we might look forward to a more succulent occasion.
Le cœur rempli d'espoir je vous avais dit alors qu'avec l'aide de Lucifer nous pourrions espérer des jours d'abondance.
Fine. I'll look forward to that.
J'attends ça avec impatience.
Mrs Kravitz bugging me at the office is not something that I look forward to.
Je n'ai pas tellement envie que Mme Kravitz viennent m'enquiquiner au travail.
Twice a month of an evening, we settle down to do the accounts together... something which Dierdre - that's my wife - and I particularly look forward to on account of her feet.
Deux soirées par mois, on s'assoie pour faire les comptes ensemble... une chose que Dierdre- - c'est ma femme- - et moi attendons particulièrement avec impatience à cause de ses pieds.
That's something else I have to look forward to.
J'aurai encore une raison de me réjouir.
Good, I'll look forward to that day.
Parfait. J'attendrai ce jour-là.
You know, one night Giselle act or the other, that would be the only thing that I would have to look forward to.
Tu sais, enchaîner Giselle sur Giselle, c'est la seule chose que j'aurais pu espérer!
I'll look forward to that!
- J'ai hâte de la voir!
I'll look forward to that.
Officier Daniels et second Wainwright.
I would also like to look forward to that day in March..... when these two, lovely couple, walk down the aisle.
Je voudrais aussi avoir une pensée pour ce jour de Mars Quand ces deux-là, superbe couple, marcheront dans l'allée du mariage
The Earl is anxious his grandson should look forward with some pleasure to his future life in England. And said that if he would expressed any wishes, I should gratify them.
Le comte tient à ce que son petit-fils aime sa nouvelle vie en Angleterre et a donné ordre de satisfaire ses moindres dé sirs.
Uh, look. I didn't mean to seem forward or out of place in that restaurant or anything.
Je n'ai pas voulu être grossier au restaurant.
I assure you that's not something I look forward to.
Ce sont des farces qui ne font pas sourire.
To me, it is really nice to think... that perhaps I will be flying many times up into space again. And I look forward to someday perhaps also work and live... for an extended period of time in a space station.
Ça me plaît de penser que je participerai à beaucoup d'autres vols et que peut-être un jour, je ferai un séjour prolongé dans une station spatiale.
I guess that's something we can look forward to finding out.
J'imagine que c'est quelque chose que nous pouvons nous attendre à découvrir.
Look, all I know is I've been looking forward to skiing that mountain for months.
Peut-être, mais ça faisait six mois que je rêvais de skier là-bas.
I'd like everybody to know that I look forward to Saturday's dedication ceremonies.
Sachez tous que j'attends avec impatience l'inauguration de samedi.
Not a task that I look forward to.
Ce n'est pas une tâche que j'attends avec impatience.
I shall look forward to that.
Je m'en fais une joie.
( Clears throat ) As father of the bride to be, I must say that I look forward to Saturday being one of the happiest days of my life.
( Racle la gorge ) Comme père de la jeune mariée soit, Je dois dire que je me réjouis au samedi étant l'un des plus beaux jours de ma vie.
You are the only thing... in my miserable, shitty, little existence that I have to look forward to.
Tu es la seule chose dans mon existence de merde qui me tient à coeur.
- I'd have that to look forward to.
- Ça donne quelque chose à espérer.
I guess I have that to look forward to.
Je m'en réjouis d'avance, je suppose.
In that case, I look forward to seeing him later, then.
Alors j'ai hâte de le voir plus tard.
I so look forward to meeting him, that is if you can bear to share him.
Je suis impatiente de le rencontrer, si vous supportez de le partager.
That makes him great. I look forward to playing with him.
C'est un grand joueur.
I think it's safe to say that now that this crisis is behind us and that Truman's back to his old self, we can look forward to some exciting new developments.
Maintenant que la crise est passée et que Truman s'est ressaisi, de nouvelles péripéties sont à espérer.
Thanks, but this morning I was thinking... and I realized that I look forward to it all year.
Merci, mais ce matin je pensais... et j'ai réalisé que j'attendais cette période avec impatience chaque année.
I think it's one of those things that we can kind of look forward to as protectors of the innocent.
On peut voir ça comme la protection des innocents.
I look forward to seeing your station - while it's still here, that is.
Je suis impatient de visiter votre station. Pendant qu'elle est encore là.
- That's one problem I look forward to.
- Si seulement ça pouvait arriver.