I never thought about it перевод на французский
445 параллельный перевод
I never thought about it that way before.
Je n'y ai jamais pensé de cette façon.
I never thought about it.
Je n'y ai jamais pensé.
- In fact, I never thought about it before.
- Je n'y avais pas pensé.
Uh Well, I never thought about it, but I guess it is.
Tu as raison, après tout.
Well, I never thought about it before, but I imagine I could.
Je n'y avais pas pensé, mais je crois que je pourrais m'y faire.
- Oh, sure. It's... It's just that I never thought about it before.
Si, mais je n'y avais jamais pensé avant.
I'll tell you the truth, I never thought about it.
J'y ai jamais pensé.
I never thought about it that way.
Je n'ai jamais pensé de cette façon.
- You know, I never thought about it like that.
Vous savez, je n'avais jamais pensé à ça.
I never thought about it.
Je n'y ai jamais réfléchi.
I never thought about it.
Je n'y ai jamais réfléchi...
- I guess I never thought about it, Pa.
- Je crois que je n'y ai jamais pensé.
I never thought about it that way.
Je n'ai jamais vu ça comme ça.
- Well, I never thought much about it.
- Je n'y ai jamais pensé.
No, I've never thought about it.
Non, jamais.
I've been working in a subway all my life, never thought about the guys that dug it.
Je travaille dans le métro, mais jamais j'ai pensé aux gars qui l'ont creusé.
It's something I never thought about.
Je n'y avais jamais songé.
I knew you'd never thought about it until just then.
Je savais que tu n'y avais en fait jamais songé.
I never thought of it that way before, but that's about the size of it.
Je n'y avais pas pensé mais c'est vrai.
I don't know. Never thought about it.
Je ne sais pas, je n'avais jamais pensé à ça.
He never gets through till sunset. But when you talked about your troubles, you sounded so stopped up - that I thought I'd have a fling at it myself.
Il en a pour jusqu'à ce soir mais... vous aviez l'air tellement bouché que je suis venue moi-même.
I don't know, I've never thought about it.
- Je n'y ai jamais pensé.
I never thought about fingerprints, that mine were on it.
Je n'ai pas pensé que mes empreintes étaient dessus.
I've never thought about it.
Je n'y ai jamais réfléchi.
I thought you fellas knew all about this stuff and never touched it.
Je croyais que tu connaissais ce truc et y touchait pas.
I never knew you read Vogue. I never thought men bothered much about it.
Je ne savais pas que tu lisais Vogue.
The Mayor said I should tell you about Yonville, but I never thought it would work this well.
Le maire m'a dit de vous en parler. J'ignorais qu'il voyait juste.
- You too! I sure thought a lot about you, but I never expected to see you till it was all over.
J'ai pensé à toi, mais je ne pensais pas te voir avant la fin de la guerre.
I've never thought about it.
Je n'y ai jamais songé.
Although, come to think of it, I've never thought about it before.
Je n'y avais jamais pensé...
I had a feeling he was conspiring about something, but I never would have thought it was for the Madam!
Je soupçonnais qu'il manigançait quelque chose mais sans imaginer que c'était pour Madame!
If I had thought there'd be any doubt about it, I would never have left New Orleans.
Si j'avais eu un doute, je n'aurais jamais quitté la Nouvelle-Orléans.
Do you know what? I believed that so deeply... that I never even thought about it.
J'en étais tellement persuadée que je n'y songeais même pas.
And I thought about it and I just never did it.
J'y ai pensé mais je ne l'ai jamais fait.
I've never even thought about it in that light.
Je n'y avais jamais même pensé.
I have never been in love... but I have dreamed and thought about it... and waited.
Je ne suis jamais tombée amoureuse... mais j'ai souvent rêvé de trouver l'amour. Je l'ai même attendu.
- I never thought much about it. Well, they are.
- Je n'y avais jamais pense.
I never really thought about it.
Je n'y ai jamais vraiment songé.
I'd never really thought about it.
Je n'y ai jamais pensé.
I've never thought about it.
J'y ai jamais pensé.
I've thought about it and i never will.
J'y ai pensé. Jamais.
I've never really thought about it one way or another.
Je n'y ai jamais songé en bien ou en mal
" I had never thought about it.
Je ne m'étais jamais posé la question.
Guess I... never thought much about it before.
Je... n'ai jamais réfléchi à tout ça avant.
I've never thought about it.
Moi, je n'y ai jamais réfléchi.
I never thought about that much... - It ´ s like that.
"Vos valeurs philosophiques."
I don't know. I never really thought about it before.
Je n'y avais jamais pensé.
I guess I never really thought about it much.
Je n'y ai jamais trop pensé.
I thought about it. But I never did anything about it.
J'y pensais, mais je ne faisais rien.
My grandpa told me about it, but I never thought I'd see it.
Mon grand-père m'a parlé de lui, mais je n'ai jamais pensé que je le verrais.
I don't know, I never thought about it.
Je ne sais pas, j'y ai jamais pensé.