I really do like you перевод на французский
425 параллельный перевод
You know, I really do like you
Sais-tu que tu me plais vraiment, toi?
I really do like you
Tu me plais vraiment, toi.
I really do like you.
Vraiment. Je t'aime bien.
I really do like you.
Je vous aime vraiment bien.
Look, I know that you are mad at me and that you don't really like to do this sort of thing, but can't you just cover for me?
Ecoute, je sais que tu es fâché contre moi et que tu ne veux pas vraiment faire ce genre de choses, mais vous ne pouvez pas me couvrir?
Do you think I really like that idiot who can't even write his own name in Chinese?
Vous pensiez que j'étais cet idiot qui ne peut pas écrire son prénom en chinois?
If you really do like me, I'll see what I can do about a kimono.
Écoutez, si vous avez vraiment un faible pour moi, je peux sans doute m'arranger pour un kimono...
Do you really believe I would exchange you for someone like him?
Tu crois vraiment que je t'échangerais pour quelqu'un comme lui?
Don't you really mean that I'm not the kind of man you want your sister to have anything to do with, that I'm not a gentleman, like major Crail, for instance?
Dites plutôt que je ne suis pas assez bien pour votre sœur. Que je ne suis pas un gentleman, comme le major.
Gentlemen, I'm terribly sorry, but it's really not my fault. You certainly do look like crooks.
Messieurs, je suis désolé, mais vous avez des têtes d'escrocs.
Because I like you, I really do
Alors comme tu me plais, donnant donnant.
- Do you really want to know? - I warn you. You won't like it, Mark.
Vous tenez vraiment à le savoir?
I'm really very nervous. Do you think they'll like me?
J'ai le trac, vous croyez qu'ils m'aimeront?
- All I'd like really... is to do something - I don't care what - that would make you, well... a little proud of me, that's all.
C'est faire quelque chose, n'importe quoi, qui te rende... disons... un peu fière de moi.
I do like you, sergeant. I really do.
Décidément, vous me plaisez!
I really do like you on television.
Et je vous trouve très bien à la télé.
- I'm really getting fed up with all this! - What do you think I feel like?
J'en ai assez de tout cela.
- Do you think that I really like this stuff?
- Tu crois que j'aime ça?
I like being with you, really I do.
J'aime votre compagnie, je vous assure!
Tell me. If I were really to do something like this, would you be jealous?
Dis-moi, si je faisais ça serais-tu jaloux?
Now I come to think of it, you don't really look like a salesman, do you?
A y réfléchir, - vous ne ressemblez pas à un vendeur.
You know, what I'd really like to do on a day like this is go swimming.
Ce que j'aimerais vraiment faire avec un temps pareil, c'est nager.
- What I mean is lace, soft and white... like lace. - Do you really?
Vraiment?
I mean - you didn't really think that I would do something like that.
- Que je ferais une chose pareille.
Do you know what I'd really like?
Vous savez ce que j'aimerais faire?
I know you don't like horses, but I can tell you, that Monseigneur and Lancelot, I take my hat off to them, I really do.
Je sais bien que tu n'aimes pas les chevaux, mais moi je peux te dire que Monseigneur et Lancelot, je leur tire mon chapeau et comment.
- Shall I tell you what I'd really like to do?
- Vous savez ce que je voudrais faire?
I like you, you know. I really do like ya.
Tu sais, tu me plais vraiment.
Hey, I really do like talking to you, you know?
- J'adore discuter avec toi.
Considering the accusations made against me, I'm frankly not willing to talk about divinity but, between us two, do you really think that things between Zeus and his father went like that?
Considérant les accusations faites contre moi, je ne veux franchement pas parler de divinité mais, crois-tu vraiment tout ça entre Zeus et son père? Certainement.
Do you really think I would do a thing like that?
Pensez-vous vraiment que j'aurais pu faire une telle chose?
- You know what I would really like to do?
- Vous savez ce que j'aimerais vraiment?
You can't really help that. But I do mind you lying to me like I was a fool.
Mais me mens pas comme au dernier des cons.
Or you can do Grilled, live,... Grilled I really like... even shout a lot when it gets into iron.
Ou vous pouvez les faire griller, vivants,... a la plancha, j'aime bien... même s'ils crient beaucoup quand on les grillent.
Mr. Durrell, I don't understand how you can do this or what it is you're really doing but I think I like it.
M. Durrell, je ne suis pas bien sûre de comprendre ce que vous faites... mais j'aime bien.
I like you. I really do.
Je t'aime bien, Marlon.
But I decided... i'd really like to do it with you.
Mais je me suis dit... Avec vous, je veux bien essayer.
I really do. You seem like a nice person, Dud.
Je suis sûre que t'es quelqu'un de bien Dudd, mais, ce qui s'est passé chez moi, c'était juste pour emmerder mon père...
I'm going to believe that you really do like me
Je vais finir par croire que tu m'apprécies vraiment.
You know, I really do like that son of a bitch.
J'aime vraiment ce fils de pute.
But there's always the danger that things can go dead. Then I really do think you have to kind of become a hobo or something, you know... like Kerouac, and go out on the road.
Le danger, c'est quand le dialogue meurt... alors il faut se faire clochard, hippy... comme Kerouac...
Eat you up, I really could! You know what I'd like to do, Mr. Todd?
Vous savez ce que j'aimerais faire?
I really like her a lot, but you'd better not do it.
Elle est chouette. Elle me plaît bien mais à ta place, non.
I could lay a big line on you, we could do lots of role-playing but the simple truth is, I find you very interesting and I'd really like to make love with you. " Simple as that.
Je pourrais te raconter des salades, on pourrait jouer la comédie... mais la vérité c'est que je te trouve très attirante... et j'aimerais vraiment faire l'amour avec toi. " Simplement.
I'd really like to see you do some serious chugging.
J'aimerais vous voir vous essouffler un peu.
Hey, I like you people, honest to God. I really do.
J'aime bien les gens comme toi, je le jure devant Dieu.
I was just thinking that somebody like you could do really well in Metropolis.
Je pensais que... quelqu'un comme toi réussirait à Metropolis.
Well, I really... I hate to impose on you like this, but I really do need clarification on a couple of points.
- Je n'aime pas m'imposer comme ça... mais j'ai vraiment besoin qu'on me clarifie certaines choses.
listen I just have to get a chance to thank you before he goes I really knock on the core gosh it's a terrific place she got here oh gosh do your hair smells terrific you know I don't get a chance... to be with a girl like you
Ecoutez je dois saisir ma chance | de vous remercier avant qu'il parte... je frappes vraiment au coeur... ça alors c'est un endroit terrible qu'elle a ici... oh ça alors l'odeur de vos cheveux est terrible... vous savez que je n'ai aucune chance... d'être avec une fille comme vous...
- You really like this? - Yeah, I do, but you're missing one big essential.
- ça te plaît vraiment?
I really like writing to you. Because it gives me something to do and look forward to.
Ca me plait vraiment de t'écrire, ça me donne quelque chose à faire et à quoi penser.