I really don't want to перевод на французский
2,167 параллельный перевод
You know, what we have is really fun and easy, but I don't want to be that, like, 50-year-old guy who's just hanging out, you know?
Ce qu'on a, c'est plaisant et facile, mais je ne veux pas être comme ça à 50 ans, tu comprends?
- I really don't want to talk about that.
- Je n'ai pas envie d'en parler.
Well, if you really want my opinion, I mean, I'd say you have sociopathic tendencies maybe, but, um... I don't really know what a moralist is, to be honest.
Si vous voulez vraiment mon avis, je trouve que vous avez une petite tendance sociopathe.
I don't really want to work at a pharmacy, Mom.
C'est pas mon truc, la pharmacie.
I don't really want to...
J'ai pas envie...
- Thanks for contacting me, but I don't really want to do it.
- Merci de me contacter, mais je ne veux pas vraiment le faire.
I really want you to leave, but I don't know how to say it without sounding like a dick.
Je veux que tu partes, mais je ne sais pas comment le dire sans avoir l'air d'un trou de cul.
I don't want to infringe on your privacy, man. I just... I really appreciate what you do for this country.
Je ne veux pas porter atteinte à ta vie privée, mais j'apprécie ce que tu fais pour ce pays.
So, unless it's a photo of a really ugly baby, I don't want to see it.
Donc, à moins que vous vouliez me montrer... un bébé très laid, je veux pas la voir.
And just so you know, I really don't want to be in this, Geneva.
Et en passant, je ne veux pas vraiment y être mêlé, Geneva.
I really don't want to lose my best friend.
Je ne veux pas perdre mon meilleur ami.
I really don't want to hang out here all afternoon with the cops.
J'ai pas envie de passer l'après-midi chez les flics.
I really don't think that you want to hear this.
Il vaut mieux pas que tu entendes ça.
No, I don't really want to go back in there just yet.
Non, j'ai... Pour l'instant, j'ai pas envie d'entrer là-dedans.
I really don't want to say good-bye.
J'ai vraiment pas envie de te dire au revoir.
I don't really want to be talking to you right now, Derek.
Je ne veux pas vraiment vous parler en ce moment, Derek.
I don't even really want to talk about his anymore,'cause I just don't feel like it.
Je ne veux pas parler de ça, je ne le sens pas, c'est tout.
And you see, it's already coming between us and I really... I just don't want it to.
On est déjà gênés, et je veux pas.
Look, I really don't want to cause any trouble, but I am not gonna leave until you put Twilight in the time capsule.
Je ne veux pas déranger, mais je ne partirai qu'une fois Twilight dans la capsule.
I don't know. I don't want to sound conceited or anything, but I really am the better caregiver.
Je veux pas avoir l'air arrogant, mais je m'en occupe mieux qu'elle.
All right, I really don't want to discuss it like this, with all of this emotion.
Je n'ai pas envie d'en parler comme ça, avec toute cette émotion.
Well, I agree, but Nicki and Margie really don't want to go.
Je suis d'accord, mais ni Nicki ni Margie ne veulent y aller.
Stan, I really don't want to talk about the fifth grade anymore.
Stan, je ne veux vraiment pas parler de l'poque où t'étais en sixième
- But I don't really want to be a good guy here.
- Mais je veux pas l'être.
I don't want to raise my voice, because I'm really excited about this.
Je ne veux pas élever la voix, car je suis très enthousiaste.
I don't really want to do any laundry.
- Je fais pas de machine.
All right, look, let me go -'cause I really don't want to hear her mouth.
Je dois y aller, j'ai vraiment pas envie de l'entendre.
Yeah. But I don't want to beat myself up about it, since it's really Dads fault.
Mais je veux pas me culpabiliser pour ça, c'est de la faute de papa.
I really don't want this to come between us.
Je ne voudrais pas qu'on se fâche pour ça.
I really don't want to start arguing about this again.
Je ne vais pas recommencer à me disputer à propos de ça.
And clouds really should be white at least, and oceans should meet us at the beach, and I don't want to overreach when I know what's in store, raw love.
Avec des nuages blancs, et l'océan sur la plage, mais je ne veux pas aller trop vite car je sais que l'amour m'attend.
And clouds really should be white at least, and oceans should meet us at the beach, and I don't want to overreach When I know what's in store, raw love.
Avec des nuages blancs, et l'océan sur la plage, mais je ne veux pas aller trop vite car je sais que l'amour m'attend.
And clouds really should be white at least, and oceans should meet us at the beach, and I don't want to overreach when I know what's in store... [instrumental and chorus]
Avec des nuages blancs, et l'océan sur la plage, mais je ne veux pas aller trop vite car je sais ce qui m'attend...
I don't want to get your hopes up, but there's definitely been an improvement in the last couple of days, and to be honest, this is very unexpected... it's quite a turnaround really.
Je ne veux pas me réjouir trop tôt mais son état s'est beaucoup amélioré. Franchement, c'est inespéré... un vrai revirement.
I did everything you said, I incited the peasants I mean, you really don't want anyone to find out...
J'ai tout fait, parlé aux paysans, etc. Vous voulez que je raconte tout ce que je sais?
I really... I don't want to be here anymore. - Ok ok.
- Je ne veux plus rester ici.
You don't really... think that I would want to miss out on heaven, do you?
Vous ne croyez pas vraiment... que je vais rater l'occasion d'aller au paradis, n'est-ce pas?
Now, I really don't want us to fall out about this.
Et je veux pas tout gâcher entre nous pour ça.
I don't... I really don't understand. What you want me to say here?
J'arrive pas du tout à comprendre ce que tu veux que je te dise.
So I can't pay this guy and I don't even really want to.
Je peux pas payer ce type.
The thing is, I don't know if I really want to go.
Mais... je ne sais pas si j'ai envie d'y aller.
I don't want to intrude. I really don't.
Je veux pas m'imposer.
I really think your face is going to annoy me right now. I don't want to talk to you.
Ta tronche va m'agacer, je veux pas te parler.
I really don't want to know what he said.
Je veux vraiment pas savoir ce qu'a dit ce type.
Mom, I really don't want to disappoint you.
Je ne veux pas te décevoir.
I don't really want to talk about it.
Je n'ai pas envie d'en parler.
I really don't want to know the answer, but I've gotta ask -
Je ne veux vraiment pas savoir la réponse, mais je dois savoir -
See, because he helped wake Nadia it's like - Actually, I don't really want to get into it, Kenzi. Okay?
Parce qu'il a aidé Nadia... { \ pos ( 192,210 ) } En fait, je veux pas en parler.
I heard there's a high turnover rate in this lab and I really don't want to get fired.
Il y a un gros turnover dans ce labo et je veux pas être virée.
The fact that Rob noticed I was looking for the clue it worries me a little bit because I don't want to come off as this really aggressive strategizer and turn people off.
Le fait que Rob a remarqué que je cherchais l'indice m'inquiète un peu car je ne veux pas donner l'impression que je vienne avec une stratégie agressive pour évincer les autres.
I don't want us to committed right now just because, really think about it.
Je ne veux pas te faire changer d'avis... juste que tu y pense.