I should have seen this coming перевод на французский
45 параллельный перевод
oh, no, i should have seen this coming.
Je faisais juste une réflexion. Il y a toujours quelque chose derrière une réflexion.
I should have seen this coming.
- J'aurais dû le voir venir.
I should have seen this coming.
Je crains que non. On y va?
I should have seen this coming.
J'aurais dû m'en douter.
Do you think I should have seen this coming?
Vous pensez que j'aurais dû le voir venir?
I should have seen this coming when I found out she was a math major.
J'aurais du le voir venir quand j'ai découvert qu'elle était diplômée en maths.
I should have seen this coming.
J'aurais dû y penser.
- I should have seen this coming.
J'aurais dû y penser.
I should have seen this coming. One thing I know about you, Sandy Cohen.
J'aurais dû m'en douter, venant de toi, Sandy Cohen.
I should have seen this coming!
J'aurais dû m'en douter!
I should have seen this coming.
J'aurais dû le voir venir.
I should have seen this coming.
Tu ne pouvais pas prévoir.
I should have seen this coming
J'aurais dû le voir venir.
- I should have seen this coming.
- J'aurais dû le voir venir.
I should have seen this coming. Patty.
- J'aurais dû savoir.
- I should have seen this coming. The day after father died, mercury transited into sagittarius... and that wreaks havoc on familial partnerships.
Le lendemain de la mort de mon père, Mercure est passé en Sagittaire, ce provoque le chaos dans les partenariats en famille.
I should have seen this coming Of course you're going to Rope your parents into this.
J'aurais dû me douter que tu mêlerais tes parents à ça.
I should have seen this coming.
J'aurais dû m'y attendre.
I should have seen this coming.
J'aurais dû savoir que ça arriverait.
I should have seen this coming.
J'aurais dû la voir venir.
- I should have seen this coming.
- J'aurais dû m'y attendre.
You know, I should have seen this coming.
Tu sais, j'aurais du le voir venir
I'm sorry, I should have seen this coming.
Je suis désolé, j'aurais du voir ça venir.
I should have seen this coming.
J'aurais dû le voir arriver.
I should have seen this coming.
J'aurai dû le voir venir.
I should have seen this coming.
J'aurai du m'y attendre.
I should have seen this coming.
J'aurais du le voir arriver
I should have seen it coming this is my fault it aint your fault he tried to kill you he had all those physical symptons he was acting peculiar
Tout ça, c'est ma faute! T'y es pour rien, s'il a essayé de te tuer!
I should have fucking seen this coming.
J'aurais du le voir venir, putain!
I should have seen this war coming, and prevented it.
J'aurais dû prévoir cette guerre et l'empêcher d'éclater.
But I still, to this day, think that I should have seen that one coming.
Mais je continue, à ce jour, pense que j'aurais vu que l'on vient.
I guess I should have... should have seen this coming, huh?
Je crois que j'aurai dû... J'aurai dû savoir que ça arriverait, hein?
I'm thinking you should have seen this coming.
J'imagine que vous saviez ce qui allait se passer.
I should have seen something like this coming.
J'aurais dû voir un tel truc arriver.