I should have told you перевод на французский
1,352 параллельный перевод
I should have told you that before.
J'aurais dû vous le dire bien avant.
L... I should have told you before.
J'aurais dû vous en parler plus tôt.
Sorry. I should have told you you were using something with dead people on it.
Je t'ai pas dit que tu tripotais un objet empreint de mort...
- I should have told you before.
- J'aurais dû te le dire.
I should have told you about the baby.
J'aurais dû te parler du bébé.
I should have told you before.
J'aurais dû vous en parler avant.
- I should have told you.
- J'aurais dû te le dire.
I should have told you he was released a few weeks ago.
J'aurais dû te dire qu'il a été libéré il y a quelques semaines.
I should have told you.
J'aurais dû t'en parler.
I should have told you about this years ago.
J'aurais dû t'en parler il y a des années.
I should have told you.
J'aurais dû te le dire.
I should have told you this sooner.
J'aurais dû te le dire plus tôt.
I should have told you at the start.
Dès le début, j'aurais dû tout te dire.
I should have told you to go to hell.
J'aurais dû vous envoyer balader.
I should have told you earlier.
Désolé. J'aurais dû te le dire avant.
- I should have told you sooner.
- J'aurais dû en parler avant.
Look, I should have told you my name was Hesburgh, but I was just having some fun.
Ecoute, j'aurais du te dire que je m'appelle Hesburgh, mais je m'amusais, c'est tout.
Like the other night, I should have told you that I came by your place.
Comme l'autre soir, j'aurais dû te dire que je suis venu chez toi.
I know I should have told you "lights out."
Je sais que j'aurais du dire "on ferme les lumières"
No, I don't think I should have told you yet because... I needed to make sure this Alex guy... is a real connection to these people.
Je pense que je n'aurais pas dû te le dire tout de suite... je devais m'assurer qu'Alex... est bien relié à ces gens.
I guess I should have told you how I felt a long time ago.
Je suppose que j'aurais dû te dire mes sentiments il y a longtemps.
I should have told you. Yeah, you should have.
Ouais, tu aurais dû.
I know I should have told you all back in Harmony, but the mother in me had to protect my only child.
J'aurais dû tout vous dire à Harmony, mais la mère en moi devait protéger ma fille unique.
Maybe I should have told you.
J'aurais peut-être dû te le dire.
I'm so sorry, sweetie. I should have told you.
Je suis désolée, j'aurais dû t'en parler.
I should have told you when you got here.
J'aurais dû te le dire quand tu es arrivée.
I know I should have told you, but I thought it would be less complicated this way.
Je sais que j'aurais dû vous en parler, Mais je me suis dit que ça serait moins compliqué de cette façon.
I should have told you this months ago, but I was too scared.
J'aurais dû te le dire il y a des mois, mais j'avais trop peur.
I should have told you sooner.
J'aurais dû vous le dire avant.
You should have heard how hurt Professor Stern was when I told him I wouldn't be able to go to Key West!
Tu aurais dû entendre le professeur Stern quand j'ai refusé un week-end à Key West!
Richard, you should have told me Jason was coming over. I would have had something prepared.
Tu aurais du me dire que Jason allait passer, j'aurais fait préparer quelque chose
You should have told her I'm not here.
Tu aurais du lui dire que je n'étais pas là
Hiring Han was your stupid idea. I told you we should have...
" C'est toi qui as eu l'idée stupide d'engager Han.
I never should have told you about Megan.
J'aurais jamais dû te parler de Megan.
You should have told us what you were doing. - I couldn't.
Tu sais ce qui est le plus dur?
- You should have told me. I'm not gonna let it mess things up with the guy I'm in love with.
Ce n'est pas ça qui m'empêchera de tomber amoureuse de toi.
I told you, we should have given it to Astaire.
Je t'ai dit, on aurait dû la donner à Fred Astaire.
I told you. We should have bought a house.
On aurait dû acheter une maison.
I told you, we should have killed him.
Je te l'avais bien dit, nous aurions du le tuer.
- I'm ashamed. I never should have told you!
J'aurais jamais dû te le dire!
I should have told you I was worse than nothing, for, indeed, I have engaged myself to a dear friend, who engaged my dear friend to his mere enemy
Car je me suis fait le débiteur d'un ami cher.
I should have told him before I invited you here.
J'aurais dû lui en parler avant de t'inviter ici.
Listen, Joey... there something I have to tell you about Donna, something she should've told you already.
Ecoute, Joey... il y a quelque chose que je dois te dire à propos de Donna, quelque chose qu'elle auvrait déjà dû t'avoir dit.
Through a friend. I have to say when he told me I should come see you, I thought he was full of shit.
Pour être franche... quand il m'a conseillé de vous voir, j'ai craint le plan foireux.
- I never should have told you.
- Je n'aurais pas dû vous le dire.
God I should have never told you!
Mon Dieu, je n'aurais jamais dû t'en parler!
You know what? This is my fault. I never should have told Fez you liked him when you liked me.
Bref, c'est de ma faute, j'aurais jamais du dire à Fez que tu l'aimais alors que tu m'aimais moi!
I told you we should have gone to Denny's.
Je t'avais dis qu'on aurait du aller chez Danny's.
- Charlie, how many times have I told you that you should never leave school when somebody is picking you up?
- Charlie, combien de fois je dois te répéter de rester à l'école quand on doit venir te prendre?
I don't like talking in the shop. He should have told you.
Il aurait dû vous dire que je n'aime pas parler ici.
Have I not been told by you and you and you that I should do as other women do and get me an heir?
Ne vous ai-je pas tous entendus me dire que je devais faire comme les autres femmes, avoir un héritier?