I thought you were different перевод на французский
154 параллельный перевод
- I thought you were different.
Je pensais que vous n'étiez pas comme les autres.
- And I thought you were different from the rest of them.
Je vous croyais différent. Alors, on y va?
I thought you were different
Et moi qui te croyais différente.
I thought you were different.
Je vous croyais tout autre.
Mother warned me about human men, but I thought you were different.
Maman m'avait mise en garde contre les humains. Je te croyais différent.
I thought you were different from them.
Je vous croyais différent.
That gold cost us nearly our lives. But now it will take care of us. - I thought you were different, Dean.
Cet or a déjà tué tant de vies, mais il peut aussi nous sauver.
I thought you were different!
Toi, j'te croyais différente! Vous êtes toutes les mêmes!
I thought you were different, but you're no better!
Je te croyais différent, mais tu ne vaux pas mieux!
I thought you were different, but you're also a coward and incompetent!
J'ai cru que tu étais différent, mais tu n'es qu'un lâche, toi aussi!
I thought you were different.
Je te croyais différent.
I thought you were different.
C'est autrement que je t'imaginais.
I thought you were different from other guys.
Je te croyais différent.
- I thought you were different.
- Je te croyais différent.
I thought you were different.
Je vous croyais différente.
I thought you were different.
- Je vous croyais différent.
I thought you were different.
Je pensais que vous étiez différent.
I thought you were different.
Je croyais que t'étais différent.
I thought you were different from her. I thought you had a regard for life, no matter whose.
Je croyais que tu respectais la vie de tout le monde.
I thought you were different, but you're animals!
Je croyais qe vous étiez différents mais vous êtes que des animaux!
When I met you, I thought you were different from the rest, special.
Quand je t'ai rencontrée, j'ai cru que t'étais différente.
I thought you were different. But you're not.
Moi qui vous croyais différent, mais non.
Cody, I thought you were different.
Cody, je croyais que tu étais différent.
I thought you were different. But you're all the same.
Je te croyais différente, mais vous êtes bien toutes les mêmes.
I thought you were different!
Je te croyais différente!
I really thought you took me seriously, you were different from the others, the snakes with gentle faces, with enticing eyes and hearts like devils.
Moi qui croyais que vous me preniez au sérieux, que vous n'étiez pas comme les autres, ces serpents aux doux visages, aux yeux séduisants et au cŒur de démon.
It's beautiful. You know, when I first saw you, I thought you were an American. Thank you.
Pour quelqu'un d'un monde différent du mien.
I thought maybe you were different.
Je pensais que vous étiez différente.
I had thought you were something different, something strong, rare exciting, above a stupid, ugly, commonplace world.
Je pensais que vous étiez quelqu'un de fort, courageux, bien au-dessus de toute la laideur et l'abrutissement de ce monde.
YOU'RE CERTAINLY DIFFERENT FROM WHAT I THOUGHT YOU WERE LIKE.
Tu es vraiment différent de l'image que j'avais de toi.
I just thought you were different, that's all.
Je te croyais différente, voilà tout.
Different from what you've always been, different from who I thought you were a woman who would never live like one of them with a head full of nothing but bank notes!
Oui! Différent de ce que tu étais, différent de ce que je croyais une femme qui ne serait jamais comme eux la tête remplie seulement de billets de mille!
I had thought that maybe you were different.
Je pensais qu'au moins toi, tu étais différent.
I thought you were someone else.
Je pensais que tu étais différent.
I thought you, at least, were different.
Je pensais que toi au moins, tu étais différente.
Because I thought you were something different.
Parce que je pensais que tu étais différente.
You must always have been very different from the man I thought you were.
Tu as dû toujours être très différent de ce que je pensais.
Why did you? I thought maybe you and me were different.
Je croyais que... toi et moi c'était différent.
I always thought about other times, you know, when things were different.
Je me souvenais toujours des autres fois, quand les choses allaient mieux.
Look, Juliet, when you first walked into that classroom... I thought you were so much different, so much classier... than anyone else I'd ever seen.
Écoute, Juliette, la première fois que je t'ai vue entrer dans la classe, je t'ai trouvée tellement différente, tellement plus classe, que quiconque.
I thought you were gonna say something different.
Je pensais que tu dirais quelque chose d'autre.
We thought you were different. But I guess it was just the coma.
On croyait que t'étais différent... mais c'était seulement le coma.
I just thought you were different.
Je te croyais différent.
I thought you were decent, different, but you're not.
Je te croyais bien. et différent, mais non.
I thought you were different from her.
Je croyais que tu étais différente,
You seem really different than the person I thought you were.
Tu sembles différente de ce que j'ai pu imaginer.
I thought you were different.
Je pensais que tu étais différent.
Because I thought just maybe you were different.
Parce que je croyais que tu étais peut-être différent.
I thought you were going a different direction with this.
Je croyais que tu aurais un point de vue complètement différent.
- I really thought that you were different, David.
Je te croyais vraiment différent.
I thought you were here for something completely different.
Je pensais que tu étais là pour une tout autre affaire.